一個最簡單的問題好了
假設諾貝爾文學獎的評審們有比較兩個候選人的高低
但他們看的是
翻譯後的作品
那假如A的作品明明在「原文的狀況」下就是比B的作品好
只是因為幫A翻譯的譯者的水準比B的差,所以明明該A得獎,越變B得獎。
難道不會有以上的問題產生嗎?
我更難想象,你要怎麼比較「當A跟B是不同國家的作家的時候」。
那如果是「評論對該國家文化的影響力的高低」。
三島由紀夫 VS 川端康成 ,是川瑞 win ??? 這好像每個人都有不同的答案吧?
我覺得「科學的貢獻」,不會因「語言的不同」造成差異。
但「文學的貢獻」,照道理上來說,應該會因「語言的不同」而有所差異
導致很難評價吧?
像這一大串戰村上春樹該不該得獎的串,不是看原文的人,真正的可以出來戰嗎?