※ 引述《rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)》之銘言:
: ※ 引述《Mjolnyr (Francis Jan)》之銘言:
: : 真是滿篇廢話....
: : 1. 就教學角度而言,同時學注音符號和英文字母各一套系統,比起同時學習
: : 同樣以拉丁字母拼寫的漢語拼音及英文來得更好
: : 2. 先前很多人已經提過了,學會注音符號的台灣人要使用漢語拼音一點都不困難,
: : 只要透過轉換表 (一對一的對照關係) 就成,這比看懂殘體字還容易得多。
: : 3. 學會注音符號不意謂就必須排斥漢語拼音。(腦功能有障礙除外)
: 雖然現在國際上都通用漢語拼音
: 但是這種系統其實對外國人來說反而是B>Z...
: 以下我朋友教中文時的親身經歷:
: 他發現很多X、S等等的讀音老外唸起來就是會有外國腔
: 後來火大拿了注音符號用自己的標音標上去給老外學
: 神奇的事情發生了
: 所有人念起中文字來就像華人(最多就是在外國住久腔調有點變的華人)
: 所以他對於漢語拼音的設計理念其實是非常不能接受的...
: 可是人家就是錢多人多
: 沒辦法....
我自己兩個在美國唸書的小孩,現在上到中學了
他們都是英文比中文好,我教他們繁體跟注音符號的系列
現在要教他們上電腦打字,問題就來了
考慮到鍵盤上只有abc的問題,我印了兩張注音/漢語拼命轉換表
開始要教他們怎麼用羅馬拼音字母來代替注音時
"It doesn't make any sense!"這是他們的第一個反應
Zhang唸張,Zai唸在,Cai唸猜
他們腦筋裡馬上跟英文的發音打結
後來只好乖乖去買注音貼紙回來幫他們貼.....
反正現在windowns都有內建輸入法了
打熟一點盲打一點問題都沒有