雖然艋舺變成萬華可以追到日據時代
從佛典內引與日語發音相似的萬華
但正式的行政區劃上面用萬華兩字當區名
是1990年龍山區跟雙園區合併後的事
日據時代並沒有正式將艋舺區改為萬華區
反而在1920行政區劃改變後艋舺區也消失了
變成台北市底下十三個包括西門等等町
板友提到艋舺跟打狗一樣是用音譯成日語內較漂亮的漢字
但很有趣的
到今天 台語內稱高雄已經很少再發打狗的音
反而萬華還是習慣叫艋舺
WHY?
※ 引述《erosyang (ErosYang)》之銘言:
: ※ 引述《POWERSERIES (控訴社會不公)》之銘言:
: : 每次坐台鐵到萬華站都很不解
: : 為何廣播到萬華站的臺語都念成艋舺
: : 既然臺語是艋舺,國語為何不改成艋舺要稱萬華
: : 有人能解惑嗎
: 本音原住民語
: 類似 mang ga 意思獨木舟
: 萬華本來就是個河港
: 台灣人沿用之
: 台語就是 bang ka (b是濁音 k=ㄍ)
: 日本人來了
: 套上漢字
: 日語萬華的發音就是 bang ka
: 接著國民黨來了
: 帶著支那北京話
: 就拿北京話讀 萬華 wan hua
: 以上