媒體來源:
※ 本土新聞、Marco Chu臉書
2.完整新聞標題:
※ 《中國時報》以「台語俗味」作副題 掀族群矛盾
3.完整新聞內文:
台灣《中國時報》一篇關於台語歌星江蕙的報道在網絡上惹起族群爭議。該題為「江蕙《
酒後的心聲》唱出巔峰」的報道,下面有一條「高成本甩去台語俗味 一曲抓住外省掛」
的副題。「台語俗味」一詞惹起不少台灣網民不滿,認為「中時」的報道打壓台語族群,
向「外省人」背景的讀者或官方獻媚,暗藏「外省人」的菁英心態。
一位臉書戶口名為Marco Chu的台灣本地人士因此致電中時編輯部投訴,惟「上班日沒有
得到答覆」(原意應為若是上班日沒有答覆,將採取行動)。記者搜尋此篇報道的「中時」網站版本,發現並沒有報紙版的副題。Marco
Chu認為這是「中時」故意為之,在網上版隱去「羞辱台灣人的副題」,以令網絡讀者「
看不出異狀」。
江蕙是台灣歌壇天后,由80年代活躍至今,尤以演唱台語歌聞名,成名作就是報道中的《
酒後的心聲》,亦是台語歌詞。她自2000年起四屆連續奪得金曲獎「最佳台語女演唱人獎
」,之後宣佈停止報名,將機會讓給後輩,今年會舉辦告別樂壇演唱會。
自國民黨遷台以後,也在台灣推行「國語」化運動,本土台語受到擠壓。時至今日,大部
份台灣人都會國語和台語,但使用場合不同。老一輩人通常習慣講台語,新一代人則較為
陌生。中時的「報道」,再次惹起台灣一直存在的本省外省之爭,操國語的,隨國民黨遷
台的,在早年被稱為「外省人」,在「本省人」眼中,「外省人」有菁英意識,看不起台
灣本土文化。有台灣網友說:「什麼?!省籍情結還沒退去嗎?」、「又是標榜高級外省
人是嗎?」,亦有以簡體字留言的網友感嘆:「莫怪香港與台灣人對北方人這麼反感。」
==========================================================
Marco Chu臉書
要書寫江蕙的歌聲的喜愛跨越族群藩籬,分明是件有很多寫法可以達成的事。就算寫二姐
的歌聲受外省官太太們喜愛,那也無妨。可是,如果中時的編輯和記者筆法拙劣至極,需
要在主標題下方加上「高成本甩去台語俗味,一曲抓住外省掛」這種明顯在鬥爭台語族群
的副標,才覺得能吸引目光,感動某些特定族群,那就怪不了別人發火。
我感到疑惑的部份很多,比如究竟中時想說的是「聽台語歌的人很俗」?還是「台語歌很
俗所以江蕙要努力擺脫俗味」?還是「外省官太太看得起唱台語歌江蕙才讓她的發展有所
不同」?更甚者 ,還將報紙那個羞辱台灣人的副標在網路新聞拿掉,讓平常讀網路新聞
的人讀不出異狀,這是要不要臉?有本事在報導或副標唬爛,就不要怕人家投訴,這是在
報業混最基本的道理。
今天下午,我已經去電中時編輯部投訴。接電話的人不好意思了,如我電話中所述,若上
班日沒有得到答覆,我一定會讓你們後悔。
江蕙身為一代台灣國民歌后,唱出那麼多台灣人和底層人民的情愛悲歡故事。結果要退隱
歌壇的新聞,竟也可以被你們這些「是台灣最具權威性之綜合性中文報紙」的賤貨和下三
濫拿來羞辱台灣人,真他媽的了不起。Why don't you go fuck yourself?
4.完整新聞連結 (或短網址):
※ http://ppt.cc/jPLY 、 http://ppt.cc/HuvH
翻一翻前面沒人PO,就貼給大家評評理
劃重點:
1、中時新聞副標題:(江蕙)「高成本甩去台語俗味,一曲抓住外省掛」
2、羞辱台灣人的副標在網路新聞拿掉,讓平常讀網路新聞的人讀不出異狀
旺旺媒體的新聞,到底是寫給哪國人看的?