[問卦] 有沒有日本漫畫很愛無緣無故加英文的八卦

作者: qwqwaas (MADE)   2015-01-10 21:53:32
像感應少年就叫感應少年就好
幹嘛還叫感應少年EIJI
火影忍者也要加個火影忍者NARUTO
死神就死神還加個死神BLEACH
不好好叫家庭教師偏要叫個家庭教師REBORN
有沒有日本漫畫很愛加這些有的沒的英文的八卦
作者: savetheworld (Michael Kiske\m/)   2015-01-10 21:54:00
等會要咪挺..
作者: AceDuck (鄉民)   2015-01-10 21:54:00
海賊King
作者: ninjahatoru (orqution)   2015-01-10 21:54:00
火影忍者不是就指叫Naruto嗎
作者: asdfgh911424 (大慶街裡的肥宅)   2015-01-10 21:54:00
隔壁的媽媽tokyohot
作者: organ63521 (期望越大=失望越大)   2015-01-10 21:54:00
我不噓你 對不起全世界漫畫
作者: LinFan (綠島耕作)   2015-01-10 21:54:00
出包王女Darkness
作者: Atwo (A兔)   2015-01-10 21:54:00
歐美有種看原文漫畫阿
作者: ruruxxxx2003 (蘆荻泛月)   2015-01-10 21:54:00
沒什麼,就...崇洋呀
作者: heavensun   2015-01-10 21:54:00
七龍珠Z 哆啦A夢 加英文
作者: probsk (紅墨水)   2015-01-10 21:54:00
那是原名...
作者: gbcowandy (爪爪哥)   2015-01-10 21:54:00
SOD新企畫
作者: chiz2 (chiz2)   2015-01-10 21:54:00
斯拉姆。登克
作者: tf010714 (美味蟹堡一份)   2015-01-10 21:55:00
鋼彈G W X SEED SEED-D 00
作者: organ63521 (期望越大=失望越大)   2015-01-10 21:55:00
火影一樣 翻譯 就來就叫NARUTO 有問題嗎? 死神一樣
作者: lovekangin (好人)   2015-01-10 21:55:00
hunter就hunter 還要hunterXhunter
作者: AceDuck (鄉民)   2015-01-10 21:55:00
獵human
作者: gca00631 (囧)   2015-01-10 21:55:00
奇妙的冒險就奇妙的冒險,還要加個JOJO
作者: emperor (歐派‧蘿莉‧狸貓‧翼)   2015-01-10 21:55:00
鳴人:幹 我就叫NARUTO啊
作者: hazel0093 (heart-work.info)   2015-01-10 21:55:00
德文比較討厭,英文我可以理解不懂日本人為何哈德,德國下場也是被美國幹掉
作者: d9637568 (小さいけれど確かな幸せ)   2015-01-10 21:56:00
戰國Basara Tsubasa翼
作者: organ63521 (期望越大=失望越大)   2015-01-10 21:56:00
而且NARUTO 不叫英文 較羅馬拼音吧?
作者: akira00150 (アッー!キラッ☆)   2015-01-10 21:56:00
你應該問為什麼翻譯要加中文上去...
作者: Silwez (Essence:Homomorphism)   2015-01-10 21:56:00
Gundam
作者: hazel0093 (heart-work.info)   2015-01-10 21:57:00
日本的法律學德國,現在日本的醫生病例都寫德文台灣的醫生都沒這麼誇張
作者: ultradev (QQ)   2015-01-10 21:57:00
日本的崇洋心態啊,像以前日本歌一堆都要加幾句英文才行
作者: heavensun   2015-01-10 21:58:00
以前中國最強 日本是加漢字 現在西方強就加英文日本人崇拜強者
作者: hazel0093 (heart-work.info)   2015-01-10 21:58:00
像那個巨人主題曲,一堆德文
作者: shippai   2015-01-10 21:58:00
醫師寫的病例... 不是聽說都是拉丁文嗎?
作者: eeveelugia2 (芝加哥路人甲)   2015-01-10 21:59:00
因為日本人覺得加個英文字讓他們顯得很cool
作者: hazel0093 (heart-work.info)   2015-01-10 22:00:00
我問過別人,日本用德文比較特別
作者: KurakiMaki (Maki)   2015-01-10 22:01:00
你怎麼不問台灣人講話很喜歡用日本的漢字
作者: hazel0093 (heart-work.info)   2015-01-10 22:01:00
日本人A型占四成 德國人A型占四成 所以日本人認為自己是德國人,這也太虎爛
作者: KurakiMaki (Maki)   2015-01-10 22:02:00
淚崩,崩壞等等
作者: dan5120 (別亂Q 屾(゚皿゚メ))   2015-01-10 22:02:00
西崎潔西卡
作者: cloud1017 (銅鑼衛門)   2015-01-10 22:03:00
EIJI、NARUTO都是羅馬拼音 不是英文
作者: shippai   2015-01-10 22:03:00
山崩 是不是日本的漢字?
作者: SCRATCHER (酷拉皮卡丘)   2015-01-10 22:11:00
遊戲王gx
作者: Centauro (Nyar)   2015-01-10 22:14:00
naruto bleach都是原名 火影忍者和死神是翻譯後加上去的
作者: shenigh (開小花)   2015-01-10 22:16:00
有沒有看見字母就以為是英文的八卦?
作者: Jay0924   2015-01-10 22:18:00
你要說的應該是咲saki日本牛郎很喜歡
作者: Bimatow (阿拉花瓜吹喇叭)   2015-01-10 22:36:00
美軍有駐點,他們也不少CCR
作者: lulocke (( *‵ω′)人(бвб ))   2015-01-10 22:36:00
蒙奇.D.路飛 D你媽
作者: Leika (裁作短歌行)   2015-01-10 22:37:00
除了哈洋 也是因為日本漫畫太多 多英文副標題可免書名相撞尤其是 死神 家庭教師 這種 可能每年都出一家......
作者: lulocke (( *‵ω′)人(бвб ))   2015-01-10 22:38:00
日本開始維新的時候派人去德國學陸軍制度 法律也是學德國醫藥學德國強也是該學呀
作者: serval623 (洛杉磯強姦人)   2015-01-10 22:51:00
Monkey.D
作者: stock0907 (導遊小猴)   2015-01-10 22:56:00
汪屁死為麼要翻成海賊王?海賊王日文其實是盜版王耶
作者: losaaa995 (阿德)   2015-01-10 23:09:00
K-ON

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com