評論:
老佛爺!修鐵路的洋人把軍艦開到我們家門口了XD
1.媒體來源:
英國每日郵報 Daily Mail
2.完整新聞標題:
Three massive warships wow the crowds in Portsmouth, the home of the Royal N
avy: It's just a pity they're CHINESE, not British
三艘大型軍艦訪問樸茨茅斯港,群眾驚呼:可惜他們是中國的,不是我們的!
3.完整新聞內文:
Three Chinese naval ships have docked at a British base for a formal visit t
hat samples the strength of the fleet being built up by the country.
三艘中國海軍軍艦正式訪問英國,顯示了中國的海軍力量。
Chinese ambassador Liu Xiaoming and hundreds of flag-waving UK-based Chinese
residents welcomed the ships into Portsmouth Naval Base.
中國大使劉曉明和上百名在英中國人在港歡迎軍艦進入樸茨茅斯海軍基地。
Heading a task group on enhancing military understanding between the two cou
ntries is the assault ship Chang Bai Shan.
這是一次增進兩國軍事互信的訪問,領頭的是長白山號登陸艦。
She was accompanied by the frigate Yun Cheng and the replenishment ship Chao
hu at the Hampshire dockyard.
她和運城號護衛艦及巢湖號補給艦停泊在了漢普郡的碼頭。
During the five-day visit, senior officers from both navies will discuss mar
itime topics including counter-piracy operations across the Indian Ocean.
在五天的訪問中,兩國海軍的高級官員將討論包括印度洋反海盜在內的相關事宜。
The visit comes seven months after a report from the US Pentagon which exami
ned how China was growing the size and reach of its naval fleet.
這次訪問七個月前美國五角大樓發表報告指出中國海軍正在日益壯大自己的艦隊。
And that followed revelations that China was increasing its military budget
by 12 per cent to more than £86billion - compared to £33billion in the UK.
中國稍早公布了在新的一年里軍事預算增加了12%,總預算超過860億英鎊——與之相比
英國的軍事預算是330億英鎊。
China now spends three times as much as India on defence - and more than nei
ghbouring Japan, Vietnam, Taiwan and South Korea put together.
中國的軍事預算是印度的三倍——并且超過日本、越南、臺灣和韓國的總和。
Task group commander Rear Admiral Zhang Chuansha said: ‘Our visit to the UK
is a good opportunity to enhance our understanding of each other.
艦隊指揮官海軍少將張傳書說:“我們的到訪是一次增進兩國關系和了解的好機會”
‘It’s a great opportunity for our sailors to get exposure to local people
and our counterparts in the British Navy.
“這是一次讓當地人和當地同行了解我們的好機會”
‘All sailors share something in common. We share the same sea, the same int
ernational obligations such as dealing with piracy.'
“我們擁有共同的目標,我們共享同一片大海,我們同樣擁有處理海盜問題的責任。”
Ambassador Liu Xiaoming said: ‘This visit gives a flavour of the partnershi
p between China and the UK.
劉曉明大師說:“這次到訪增進了中英之間的伙伴關系。”
‘It is also good for the British public to understand the Chinese military
and what it is able to do. It has been seven years since our last visit.
“這次同樣讓英國公眾了解了中國軍隊和他的能力,距上次中國軍艦來訪已經有七年時
間了。”
‘The world has changed and so has the reach of the Chinese navy.
“世界和中國海軍都發生了變化。”
'We’ve carried out 48 missions in the Gulf region in that time and helped t
o protect 6,000 vessels.
“我們攜帶著48枚導彈在海灣地區保衛著過往的6000多艘船只。”
‘So we have a lot to talk about - there is a lot for the two navies to shar
e. 'And this visit will go a long way to strengthening our relationship.’
“我們兩國的海軍之間有很多事務需要交流, 這次到訪將對增進兩國之間的關系有著
很大的幫助。”
Commodore Jeremy Rigby, naval base commander, said: ‘We welcome our Chinese
visitors to the operational home of the Royal Navy.
樸茨茅斯基地司令Jeremy Rigby說:“我們歡迎中國朋友來到皇家海軍的家鄉。”
‘As with our ship visits abroad, these events are not only of great diploma
tic significance, but also very useful militarily given that we share simila
r global challenges including counter-piracy, preventing conflict, protectin
g our citizens overseas and supporting UN peacekeeping efforts.
“我們的軍艦停在一起,這件事不僅有著重要的外交意義,更是在我們共同關心的全球
挑戰——反海盜、阻止沖突、保護海外公民和支持聯合國的維和事業上有著重要影響。”
‘China, like us, relies on trade at sea for its prosperity and we work toge
ther around the world.
“中國像我們一樣,依賴海洋來取得貿易繁榮,我們在全球進行合作”
‘The visit to Portsmouth is a really good way for us to talk, navy to navy,
with like-minded sailors, sharing information on our operations.’
“對樸茨茅斯的訪問是促進我們之間對話——海軍對海軍——志趣相投的水手之間分享
經驗的好機會。”
Crew members from all three vessels will be given tours of local attractions
including HMS Victory, HMS Warrior and the Mary Rose.
到訪的三艘軍艦的所有艦員將參觀停泊在軍港的三艘古董英國戰艦:HMS Victory號、
HMS Warrior號和Mary Rose號。
They will also be shown around the Royal Navy’s newest warship, Type 45 des
troyer HMS Duncan.
他們也將參觀皇家海軍最新的45型驅逐艦HMS Duncan號。
The two nations will also compete in badminton and basketball matches at HMS
Temeraire in Portsmouth - the Navy’s home of physical training.
兩國海軍將在停泊在樸茨茅斯的皇家海軍HMS Temeraire號上進行羽毛球和籃球比賽。
The ships’ last port of call was Salalah in Oman and they will leave Portsm
outh this Friday to head for Kiel in Germany.
中國軍艦的上一個停泊港口是阿曼的塞拉萊,他們將在周五駛往德國的基爾。
4.完整新聞連結 (或短網址):
http://tinyurl.com/q89es6b
5.備註: