Re: [新聞] 病歷遭強迫「中文化」 名醫放話改行賣

作者: Dissipate (雲消霧散)   2015-01-14 00:51:32
鬼島人就是這樣
本來就應該讓所有的科學知識都中文化才是富國強盛之理(醫學只是科學的一部分)
什麼都用英文,
第一,維持外語會扼殺許多語言能力不佳的數理天才
第二,科學知識難以普及到一般大眾
第三,學齡前或小學生、中學生難以接觸到科學新知(翻譯過慢,過亂、過難)
第四,科學外語化容易造成人才流失
當然想要搞科學中文化的確是需要先搞好翻譯之類的很多配套
但……鬼島人的劣根性
先弄配套 => 主要目的沒上,開始一堆人質疑幹麼花力氣搞一堆配套措施
於是配套措施不是隨便做就是推拖拉,永遠也弄不好。
不知何年何月才會搞好
就像鬼島老闆一樣,提個預防性的專案、建立系統都沒什麼人重視,
最重視的永遠是火燒起來,忙著救火的時候。
像這些鬼島醫師、一堆鬼島鄉民也就是這種個性。
像這個病歷中文化,鬼島人就應該先硬上病歷中文化。
鬼島人就是要等到火燒屁股了吱吱叫的時候,再沒有良好且統一的翻譯就要死人的時候,
才為開始去認真把翻譯之類搞好。
不然像白努力、柏努力,講了幾十年,沒有真的痛到就還是這樣擺爛下去。
※ 引述《dimple0616 (酒窩)》之銘言:
: 根據小弟念"醫學院"的朋友表示
: 他說他不支持病歷中文化的原因是因為
: 太多的專業名詞並沒有統一的名稱
: 舉一個例子
: 流體力學的白努力方程式
: 有的人會叫做柏努力方程式
: 同樣一個東西翻譯成中文之後就變成不太一樣的東西
: 這種事情不只發生在這次的病歷中文化
: 許多的專業術語都有這個問題
: 所以大家只好鼻子摸一摸回去背英文
: 有人說可是日本他們的病例都是日文耶
: 為什麼我們不行
: 根據小弟的了解
: 日本有專門翻譯和定義這些專有名詞的部門
: 所以日本可以這樣搞
: 下個結論
: 要病歷中文化不是不可以
: 但是名詞要先統一
: 至少讓護理人員在交接的時候不要有溝通上的問題
: 以上是小弟對這件事情的了解
作者: JizzBurger (YOLO)   2014-01-14 00:51:00
→ BigGGinin: 樓下alibudah
作者: msn12345679 (吼~~)   2015-01-14 00:53:00
笑死人 扯到富國強盛 從17世紀就落後人家到現在了啦
作者: Zeropapa (新時代)   2015-01-14 00:54:00
1129崩到現在 真是令人哈哈大笑
作者: speedup1104 (Confederate)   2015-01-14 00:55:00
支那
作者: Terence223 (水鏡)   2015-01-14 00:55:00
如果你程式語言也能中文化就算你屌XD
作者: kimuralin (要過年拉!)   2015-01-14 00:58:00
我覺得要強化台灣英文教育。不用跟歐美比。能做到亞洲
作者: as862007 (SlayerS)   2015-01-14 00:58:00
同樓上 程式語言妳要中文化?
作者: haoboo (薩伊克斯)   2015-01-14 00:59:00
丙正正沒聽過嗎?
作者: wxtab019 (天霜凝月)   2015-01-14 01:00:00
有阿 程式語言有中文化的阿... 真的已經有...
作者: haoboo (薩伊克斯)   2015-01-14 01:00:00
雖然沒有一個搞得起來,但是中文程式語言是真的有人在做的
作者: wxtab019 (天霜凝月)   2015-01-14 01:01:00
之前看到真的出都覺得很扯
作者: zxc740 (741)   2015-01-14 01:01:00
閱,丙下
作者: vn509942 (如履薄冰)   2015-01-14 01:01:00
是有易語言 但....哈哈哈
作者: wonder007 ( )   2015-01-14 01:03:00
有人在做但是沒有人在寫
作者: dctzeng (DC)   2015-01-14 01:07:00
念國大學沒?paper投國內嗎? 天才
作者: wakaul (日京一自八)   2015-01-14 01:08:00
說得很好   學學日本就知道為何他們強全部都日文化 全都自己消化後再寫過不會有哪個大國自己搞出個語言隔閡來砸自己腳
作者: dctzeng (DC)   2015-01-14 01:09:00
樓上 最新的資訊都英文喔 沒翻好你怎麼用?
作者: wakaul (日京一自八)   2015-01-14 01:10:00
但台灣某種程度上還是為美國打工 搞成這樣也有原因有些科普雜誌我就蠻推崇的 科學人 科學少年等等中文化後對推廣科普知識就可以往下伸到國高中去了
作者: dctzeng (DC)   2015-01-14 01:14:00
樓上 國高中就學好英文不是更好 你寫專利只申請台灣嗎?
作者: wakaul (日京一自八)   2015-01-14 01:14:00
恩. 有新的名詞出來或許就括號加註吧像自由時報很愛寫開打組織, 後面加個(al qaeda)就懂了今天討論的不是台灣百姓的醫療問題嗎?百姓要看病不是發專
作者: akira00150 (アッー!キラッ☆)   2015-01-14 01:17:00
我一直很好奇台灣為什麼沒有專責翻譯的單位...
作者: dctzeng (DC)   2015-01-14 01:24:00
又說文字是醫療問題,那開口問醫生不是也一樣
作者: tequilamix (tequila)   2015-01-14 01:42:00
三小
作者: eatshit200 (taylor)   2015-01-14 02:05:00
作者: clhfly   2015-01-14 06:01:00
是阿 學日本大量翻譯或者完全放棄中文 從小只講英文

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com