Re: [新聞] 病歷遭強迫「中文化」 名醫放話改行賣

作者: hotdog0528 (瑞凱末)   2015-01-14 15:47:36
嗨 小魯也想回應一下本篇
病歷中文化認為不是不可行
現在都是病歷電子化 關鍵字轉中文字輸出給病人也ok阿
BUT!
將病歷中文化後
一般民眾可能的想像是:耶 我可以得到一份劇情充分、知識解釋完整的報告書了吧 >.^
實際上拿到的只是 "一堆關鍵字 + 數字" 集結成的一份紙本而已
因為病歷不論用英文或中文書寫
本意就不是在寫故事書或教課書
而假使病人拿到了一本病歷 依照這些中文關鍵字去作google
得到的資訊品質可能十分不足
網路上 "中文" 與醫療特定疾病有關的資料
最多就是媒體報導
其次就是一些 給病人的"衛教資訊" 廣告
再來就是來自彼岸許多簡體字轉繁體字的資訊
中文po在網路上的醫療資訊是十分過時的
連英文的出版書都追不上現在醫療進步的速度了
再去找翻成中文的書或網路媒體報導 其實不會更好
但是如果病人很在乎要一個中文病歷 覺得是權益
我想病歷電子化 順便輸出中文 未嘗不是可行的方法
只是得到的是真權益還是假權益 就憑自由心證囉
醫學病歷用英文其實是很務實的做法
因為醫學不是基礎學科
醫學的養成 需要仰賴很多其他科目打底
若想要強制醫學以中文紀錄
或者認為醫學本來就 天生、自然、應該用中文啊!
這必然表示 我們的基礎學科其養成 都是中文書寫、且自產自足的
但大學研究所自然組科系的 進入專業要求精進 要解決問題想找書參考
要找先進其他專家的最新研究期刊論文 英文就是第一手
而且相信有讀英文必要的人
讀完應該都覺得比中文好讀通順、簡潔流暢多了
為何如此 母語反而比英文難讀?
這個就有請高手解釋了
※ 引述《e64503 (不變的是我)》之銘言:
: 1.媒體來源:蘋果日報
: 2.完整新聞標題:病歷遭強迫「中文化」 名醫放話改行賣早餐
: 3.完整新聞內文:
: 台大婦產科醫師施景中,臉書痛批立委不懂亂修法,將導致大災難讓「醫界大崩盤的日子
: 更近了」。醫師施景中臉書
: 你看過醫生寫病歷嗎?你看得懂病例嗎?人權團體推動病歷「中文化」,希望能讓民眾也
: 看得懂病例,減少和醫師發生誤會。立委尤美女因此推動提案,沒想到這讓醫師施景中相
: 當氣憤,還在臉書上痛批「醫界大崩盤的日子更近了」!
:
: 施景中今日下午於臉書轉貼立委病歷中文化提案,並PO文「我對民進黨真的失望,離醫界
: 大崩盤的日子更近了,台灣人妳要珍重(我準備去賣豆漿油條了)」,看似非常氣憤。
:
: 不少好友紛紛留言表示贊同,強調部分醫療用語非常專業,根本不是立委所想的「英翻中
: 」、「中翻英」般如此簡單;部分醫師也曾見識過對岸醫師「中文化病例」,但結論就是
: 「每個字都看得懂,但組合在一起就是看不懂對方在寫什麼」,贊同施景中所言,認為病
: 歷中文化,肯定是「一場大災難」!更不諱言,立委如此修法,只會讓台灣醫師想「集體
: 出走」,造成台灣醫療資源更匱乏甚至是倒退!
:
: 此外也有人舉自己在中國就醫為例,「在北京看病時,醫生是寫中文。問題是花很多時間
: 在埋頭寫病歷,真正看病人、與病人互動的時間可能不到一分鐘。」還有人酸「最好那一
: 天也規定寫程式要用中文寫...」。而施醫師也號召醫師起身對抗「大家要嘛站起來對抗
: ,不然就出國去吧,或者和我一起集資來開早餐店,不忍心看台灣醫界沉淪下去。還是選
: 出國好了。」(即時新聞中心/綜合報導)
: 4.完整新聞連結 (或短網址):
: http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/politics/20150113/541274/
: 5.備註:
: ※ 一個人一天只能張貼一則新聞,被刪或自刪也算額度內,超貼者劣文,請注意
作者: patrol (男子漢直球!!!)   2015-01-14 15:54:00
問題不只如此, 全中文病歷, 病人必然還是看不懂如有爭議也必然拿到其他醫院要其他醫師解釋
作者: akira00150 (アッー!キラッ☆)   2015-01-14 15:55:00
之前說中文化病歷不會比較透明就是這樣阿..
作者: patrol (男子漢直球!!!)   2015-01-14 15:55:00
沒有統一的翻譯, 全中文病歷你拿給其他醫師看可能跑出誤解
作者: akira00150 (アッー!キラッ☆)   2015-01-14 15:56:00
要透明應該是直接在看病的時候問醫生 除非你不信任他
作者: voodist (小蟲)   2015-01-14 15:57:00
就算把中文拿去google也不一定有詳細資料....
作者: patrol (男子漢直球!!!)   2015-01-14 15:58:00
防衛性醫療盛行的當下, 不是全部重檢查, 就是叫你回原醫院繞了一大圈你要解釋還是得回原醫院叫原醫師解釋這是謹慎一點的作法, 兩光一點的就拿看錯的下去解釋下去醫誰也沒有得益, 浪費更多時間翻成不熟的中文名詞而已

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com