Re: [問卦] 有沒有最難學習の語言八卦

作者: hamasakiayu (ayumi)   2015-01-17 20:17:27
※ 引述《PPmYeah (寂寞雪山隧道)》之銘言:
: 坦白講 中文在進入21世紀後對於資訊的處理能力就日漸顯得匱乏
: 再這樣下去 會永遠看不到英語系國家的車尾燈
: 白人會驕傲自負 認為現代科技是由他們一手創建 我覺得合情合理
: 畢竟即使到了現在
: 產官學研 第一手的頂尖技術和專利仍都掌握在歐美人手裡
: 亞洲到現在還是處於被動方 很多資訊都要由西方輸入 被西方人餵養
: 而且許多還是過期的第二手資訊 早在國外就已經不新鮮
: 科學科技也好 哲學也好 文學藝術也好 都是大輸西方世界不知幾百年
: 當我們還沉浸於蘇軾的水調歌頭 讚嘆這意境多朦朧美好時
: 西方已經從文藝復興走到後現代主義
: 已經從莎士比亞走到了艾略特 且各種流派用各種方法進行文本解析
: 當我們還在汲汲營營各種數字運算時 西方已基本把各種函數研究完畢
: 並把研究結果應用於物理學 化學 天文學 電腦科技等領域
: 然而物理化學這些都不是亞洲原有的元素 都是洋人的東西
: 古代中國 文人最高 政治鬥爭才重要 歷代對科學人往往不甚重視
: 當我們還在爭辯墨家儒家 老莊思想時
: 西方也已經從蘇格拉底 走到了海德格
: 藝術風格 音樂風格 舞蹈風格 ...這些更不用講 只有被屌打的份
: 當我們還陶醉於過去天朝上國的輝煌產物時 西方正在進行各種突破和創新
: 近代的世界文明史上 有多少是東方人? 又有多少是西方人?
: 難怪西方人自負
我是覺得你是活在甚麼年代的人啊
現在台灣還活在辯論儒墨道法的年代嗎?
除了中文系外
大概也只有哲學系的中國思想相關課程才會提到
你說的一堆甚麼蘇格拉底西哲學家
台灣的哲學系難道不教嗎
這就好像唐朝人在吹噓歐美國家沒有一個能打
: 語言是關鍵 我覺得
: 樓要蓋得高 地基就要穩 中文的弊病就在於較無邏輯性可言...我指相對於英文
: 文法很重要
你知道中文系裡面有語法學這門學科嗎?
: 一篇外國的文章被翻譯成英文 怎麼看都像英文
一篇哪個外國的文章要不要先說說?
英法德都相同語系
且同時精通各種歐洲語言的人才比較多
翻譯到位很正常
另外想請問,一篇外國文章翻譯成英文,要怎麼看不像英文?
難不成會看成德文、法文、俄文?
只有我一個人覺得這句話是廢話嗎?
: 但是一篇外國的文章被翻譯成中文 很多都不是漢人習慣的語法 怎麼看都彆扭
阿你為啥不翻譯成中文的語法?
你把一篇中文文章使用中文的語法翻譯成英文字你以為老美就看的不彆扭?
: 原因是中文的文法很曖昧 所以對外語的語法比較沒有排斥性
: 這也就造成了洋人說一句不精準的話 我們大致都還聽得懂 因為"差不多"
: 但是我們說一句不精準的話時 洋人很可能就不懂 因為"差很多"
: 英文的文法提供了很好的架構給洋人的思維邏輯去發揮
: 說英文其實也不精確 畢竟許多偉大思想都是先承襲在法文德文裡
: 再轉譯為英文 所以英文仍然比中文承襲到了法文德文文法的嚴謹性
: 這點無庸置疑
偉大的思想家是德國與法國人
要怎麼樣影響另外一國的語言其文法的嚴謹性?
光是這點就有大大的疑問了
且每一個台灣的學生都知道
在台灣的英文考題中一堆考特殊用法,或者是例外的情況
一個文法這麼嚴謹的語言會有一堆特殊用法與例外?
: 中文這個封閉系統已經走到了瓶頸 會漸漸窮途末路
: 中文必須被改造 首先第一步就是漢字
: 1.注音符號表必須被擴建 使各種語言(英語也好 台語也好)發音都能被對應
這個也很有問題
要能對應各種語言
為啥不使用國際音標?
別的不講,英文中有可以對應中文的捲舌音的音標嗎?
又能對應台語的濁音嗎?
結果你口中的超嚴謹英文自己都做不到了
為啥注音符號就要有可對應用不著的彈舌音?
你自己翻翻國際音標
如果要學生把所有音記起來,看看是想搞死誰
: 2.重新開發象形字根(部首) 如同英語的字根字首一樣
: 中文的象形字和部首幾乎完封不動用了兩千年 難道繼續用到西元三千年也都"夠用"嗎
: 應該要把系統的封閉性給打開
原封不動嗎?
那麼一堆甲骨學家現在可以認得的字不到三分之一的原因何在?
發明過多的字只是增加學習的困難而已
日常溝通能用五千字解決
非要學到一萬五千字,你能說這種模式多嚴謹多科學?
至於系統封閉性
你要先了解一個東西叫做語詞
中文字的發展從單字詞演變成複字詞你怎麼不想想為什麼?
「火山矽肺症」中文一個詞,五個字
英文也是一個詞,請問需要幾個字母或者字根組合?
: 3.日常用字歸日常用字 科學用字不向日常用字借字 避免造成不必要的混淆
有什麼好混淆的?
日常字中都有一堆是一形多義,一音多形了
也沒有看到你在混淆
是不會由語境判斷嗎?
right請問是甚麼意思?
權力?右邊?對?
阿為啥英文你就不會混淆?
: 4.格變化和詞性 通過開發新的介係詞來標定 因為漢字不能像表音文字能直接變格
: 這樣一來 中文也許才更有機會能奪下英文的地位吧?
為啥要這麼麻煩啊 = =
我為啥非要由一個動詞就要知道是過去式還是現在式?
同樣一個意思記那麼多變化做啥?
又不是每個都系統加ed或ied就解決了
不能直接由後面的時間副詞來知道嗎?
再者,為啥你口中更加嚴謹,更加科學的德文法文取代不了英文的地位?
這個問題你有沒有先想過啊
如果你有先想過
就了解今天英文的地位不在他嚴不嚴謹,精不精準的問題
作者: xdctjh (凍頂)   2015-01-17 20:27:00
打臉顆顆

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com