[新聞] 2115年的世界講什麼語?

作者: rocfrank (roc_frank™)   2015-01-19 14:02:19
2115年的世界講什麼語?
華爾街日報
http://chinese.wsj.com/big5/20150117/OPN094610.asp?source=UpFeature
巴別塔的故事很奇怪,它把語言的多樣性當成詛咒,而不是把普世的理解視為恩賜。
http://si.wsj.net/public/resources/images/BN-GG149_cover_G_20150102112722.jpg
John H. McWhorter
1880年,一個巴伐利亞的牧師發明了一種語言,希望能在全世界通用。他把法語、德語和
英語的文字混在一起,給這個語種起了個怪異的名字叫沃拉普克語(Volapük)。更糟糕的
是,沃拉普克語很難用,發音奇怪,詞尾輔音像拉丁語。
沒過幾年,沃拉普克語就被另外一個新發明的語種取代,這個新語種就是世界語
(Esperanto)。世界語名稱響亮,簡單易用。若有興趣,用一個下午的時間就能掌握其要
領。
盡管如此,世界語並沒有流行開來。它剛被創造出不久,英語就已經作為國際媒介語言脫
穎而出。兩千年前,英語是鐵器時代丹麥某一部落的不帶書寫的口語。過了一千年,在法
語處於絕對統治地位的時代,英語只是一個濕乎乎的孤島上的語言。當時沒人會預料到英
語在當今會如此流行。現在說這種語言的人口有20億,幾乎接近地球人口的三分之一。
科幻小說中,經常會出現整個星系都講同一種語言的狀況。真實生活中,這種幻想對我們
稱為家園的地球卻更是一種威脅,有人擔心英語有可能會取代其它所有的語種。人類用上
千種語言以豐富多彩的方式來表達自己,令人愉悅。幾乎沒人願意失去這種多元化。
如此多的語種的確也會帶來問題。聖經中巴別塔的故事頗有深意地告訴我們,多語種是神
的詛咒,是為了阻礙人類的知性。有人甚至會問,假如整個人類一直都只講一種語言,那
麼現在是否還會有人希望有上千種不同語言的把我們分開?
謝天謝地,擔心英語成為世界上唯一的語言還為時過早。很少人會悲觀地認為,多民族多
文化的世界將和英語以外的各種語言一樣一去不復返。然而,無論如何,人們和孩子們交
流的語言親密而自然,外來語種很難介入。誰能想象沒有日語的日本和沒有希臘語的希臘
?英語的擴散只是說明,地球上的人們將在他們的本土說當地語言,而通過英語和外部世
界交流。
但是,英語和成千上萬種其它語種共存的日子卻為數不多了。如果我們走進未來,100年
後,會發現地球上的語種會有兩個變化:第一,語種大幅變少;第二,語言將比現在簡單
很多,尤其是相對於書面語言,口語會大大簡化。
有人可能會抗議:由於中國人口眾多,經濟實力大大增強,漢語將最終成為世界語言,而
不是英語。但這不太可能,英語最起碼已經佔了先機。英語已被如此廣泛地應用於出版物
、教育和各種媒介,轉化成其它語種代價太大。這和我們保留QWERTY鍵盤和交流電同出一
轍。
另外,漢語發音的聲調在孩童時代以後極難學到,而要想真正掌握其書寫體系,你需要有
天賦之能。當然,以往有很多人會熱衷於那些極富挑戰性的語言,如希臘語、拉丁語、阿
拉伯語、俄語,甚至漢語。但是如今,英語已經很流行,相對漢語來說,更易於掌握,因
此更難以取代。強權未必一定能擴散其語言,蒙古人和滿洲人都曾統治中國,但都沿用漢
語。同理,如果中國統治世界,很可能是用英語。
話歸正題。到2115年,世界上很可能只有600種語言留存下來,而不是今天的6,000種。日
語沒問題,但鮮為人說的語種就未必了。以往,殖民化帶來很多語種的消失,說母語的人
會因此受到懲罰甚至消滅。這直接導致了北美印第安人和澳大利亞原住民大部分語言的失
傳。城市化讓人們離鄉背井,進入只被一種語言統治的城市,從而加劇了這種破壞。
去文盲化,好處多多,但會威脅到語言的多樣性。現代思維認為,用於書寫的語言因其持
久性和正式性,似乎才是正當的和“真實的”,而剩下的那幾百個只是用於口語的語種則
是瞬息的和局限的。書寫才使一種語言成其為“語言”,這種錯覺很難擺脫。在美國和以
色列,成千上萬的人日常用意第緒語交流並撫養孩子,但因不怎麼用其書寫,意第緒語經
常被說成是“垂死”的語種。
人們很容易認為大語種代表著機會而小語種代表著落後,結果會停止和他們的孩子們用小
語種交流。一個語種除非可以書寫,否則的話,只要一代人不把它傳遞給他們的思維可塑
性極強的孩子們,這個語種就會消失。我們都知道成年人學語言有多麼困難。
在一個社群中,如果只有老年人很熟練地用一種語言,語言傳承要比傳遞一些表情、單詞
和詞尾困難得多。納瓦霍(譯者注:美國最大的印第安人部落)最近發生的事情上了新聞
:一個名叫迪謝尼(Chris Deschene)的政治家因為納瓦霍語不流暢而被拒絕代表該族參選
。人們希望迪謝尼能提高他的納瓦霍語水平,但這談何容易。在納瓦霍語中,沒有標準的
動詞,你要用心記住每個動詞的各種變異。此外,動詞還有不同的聲調。
這就是為什麼人們覺得土著語言大都彼此比較相似。語言復雜性的“增長”伴隨人們習慣
的日積月累,就像汽車生鏽。此刻你想在動詞前加個未來時以表達“我將買東西” 口 I
will buy it。下一刻,人們就用詞組來表達這樣的意思“我要去買東西” 口 I am
going to buy it,因為如果你帶著某種目的去做某件事,那麼你就即將去做。很快,詞
組“am going to”簡化,動詞加未來時的表達方式變異成可能讓某個火星人聽上去像新
詞的“gonna”。
在所有語言中,這種事情一直都在以不同方式發生,其實,哪怕非常細膩的交流都不需要
這麼復雜。“他”和“她”這樣的區分對很多語言都是多余的,英語中如果只有“will”
而沒有“gonna”,也無大礙。更不用說那些不規則動詞之類了。
像“他”和“她”這類的區分,當然也沒啥壞處。語言不像灌木那樣,可以隨意修剪。孩
子們可以不費吹灰之力就能掌握哪怕最奇怪的語言訓練。南非的喉音語言通常不只是有兩
三個,而是有十來個不同的喉音,當地人有特殊的喉結來連續不斷地發音。對於講英語人
來說,漢語中需要四個聲調來表達某種意思已經是非常困難了。而在東南亞的苗語中,任
何音節都可能有八個聲調來表達不同的意思。
這些元素,造就了語言的豐富多彩,同樣,一旦丟失,便難以恢復。成人之後,忙碌加自
我意識,很難去學習復雜的東西。人們積極努力來挽救一些瀕危語種,但悲哀的現實是,
社群中的孩子們並不用這些語言,而孩子們的應用才是語言生存的關鍵所在。
很多社群試圖通過在學校的成人教育來傳承其祖先的語言,這樣做會創造出新形式的語言
,詞匯量減少,語法簡化。例如,愛爾蘭的蓋爾語是一種新的蓋爾語,如今能講英語和蓋
爾語雙語的人所講的就是這種蓋爾語。像這樣的新版語言是一個大趨勢,尤其在過去幾百
年一直湧現。新的語言和現代化之前的時代相比,要簡單得多。技術的進步,使得大規模
和快速的人口轉移成為可能,由此帶來語言演化的第一次浪潮。一旦大量的人口同時跨海
,或者被武力帶到新的領地,無數的成人而不是孩子就需要掌握一種新語言。教室裡的經
驗告訴我們,成人在掌握語言細節方面的能力遠遠不如幼兒,語言因此而簡化。
例如,維京人在八世紀侵略了英格蘭,並和當地人通婚。當時學校只對精英階層開放,也
沒有媒體,英格蘭的孩子們所聽到的是他們父輩的“磕巴英語”,說著這種英語長大,結
果就是我此刻寫作所用的語言。老式英語有三性五體並立,語法復雜程度類似於難以掌握
的當代德語。維京人入侵後,老式英語變異成現代英語,不再給無生命的物體加性別,這
在歐洲語言中難得一見。漢語、波斯語、印度尼西亞語和其它語言也經歷了類似的過程,
因此遠不像正常語言那麼“凌亂”。
語言簡化的第二次浪潮源於幾個歐洲國家的農墾販奴或類似的種族轉移。成年人必須迅速
學習語言,經常只學到幾百個詞匯和簡單的句子結構,比維京人學到的英語還要少。靠這
樣的語言很難生存,所以他們用這些基本的要素構建了新的語種。現在這些語種能表達人
類思維的任何細節,但因存在時間不夠長,還沒有摻和進那些不必要的不規則動詞。這些
就是所謂的克裡奧爾(Creole)語種。
和那些比較古老的語言相比,用克裡奧爾語做基本交談要容易得多。例如,海地克裡奧爾
語是一門復雜程度比較低的語種,與此相比,納瓦霍語和苗語則要難學多了。學生們用不
著去記住船是陽性的而桌子是陰性的。法語中大部分單詞都分陰性陽性,非常難以掌握。
在課本上所稱的西方探險時代,世界上很多地方都出現了克裡奧爾語種。非洲士兵在蘇丹
發明了阿拉伯克裡奧爾語,孤兒們在新幾內亞發明了德語克裡奧爾語,澳大利亞原住民發
明了英語克裡奧爾語。英語克裡奧爾語後來傳到周圍的地區,包括新幾內亞。在那裡,這
種語言被稱為托克皮辛語(Tok Pisin),現在是這個多語種國家的官方語言。牙買加的帕
圖瓦語(patois)、南卡羅萊納的噶勒語(Gullah)和佛得角語(Cape Verdean)都屬於克裡奧
爾語種。
當代的人口流動正在形成語言簡化的第三次浪潮。在全球的城市裡,各國移民的後代們用
他們新的國家的語言交流時,省略了諸如不規則動詞和物體性別這些隨意特性。他們的新
版本,相對於這些語言本來的樣子和他們父母的版本,是一種折衷。
語言學家沒有單一的名稱來定義這些變種。但是,從德國的基茨德語(Kiezdeutsch),到
挪威的“烤肉串挪威語”(Kebob Norsk),從塞內加爾的城市沃洛夫語(urban Wolof),到
新加坡的新式英語(Singlish),全球到處都是舊語言的簡易版。這些將一直會用於口語表
達,而不會付諸紙面。如同我們所了解的意第緒語,這些口語的表達方式同樣夠資格成為
富有生命力的人類語種。我們不應該把簡易化看做是語言的退化,這些“優化”的語種在
所有方面都是完整的語言,我此刻寫作所用的就是其中之一。講古英語的人會認為現代英
語聽上去混亂不堪、結結巴巴。事實上,任何有不規則動詞、八個聲調和陰性詞表的語言
基本上都是偶然形成而不是刻意設計的。
還好,在變革中消失的語言可以用現代技術來描述、記錄,並留給後人。我們可能會為世
界上的語言從6,000種減少到600種而唏噓,但另外一線希望則是,會有更多的人,將能在
講本國語言之外,能用另一種語言與人溝通。
歸根到底,巴別塔的故事很奇怪,它把語言的多樣性當成詛咒,而不是把普世的理解視為
恩賜。未來呈獻給我們的是:語言的多樣性將適當保留,許多語言的口語更易掌握,從而
帶來更多的相互理解。簡而言之,英語統霸全球的未來不是語言的天堂,但同時也不是語
言的末日。
(Dr. McWhorter在哥倫比亞大學教授語言學、美國研究、哲學和音樂。他的新書《語言
欺騙》(The Language Hoax)由牛津大學出版社出版。)
譯者:勞倫斯
作者: LFD (壞掉的LED)   2014-01-19 14:02:00
滑齒龍語
作者: redkie (麻木....)   2014-01-19 14:02:00
張宇
作者: Brad255 (曾經)   2014-01-19 14:02:00
坦白說我覺得會是英文....

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com