[新聞] 強制病歷中文化 高屏澎醫師反對

作者: voyagerking (畢凱在航海家號遇到亞契)   2015-01-22 10:45:34
1.媒體來源:
聯合
2.完整新聞標題:
強制病歷中文化 高屏澎醫師反對
3.完整新聞內文:
高雄市、高雄縣、屏東縣、澎湖縣四個醫師公會,昨天公開聲明「反對立法強制病歷中文
化」,認為此舉恐無助於醫療國際化接軌,並可能會影響到醫療照顧的效率與品質。
去年底有立委提案要修改「醫師法」與「醫療法」讓病歷中文化,高雄市醫師公會理事長
蘇榮茂、高雄縣醫師公會理事長盧榮福、屏東縣醫師公會理事長李昭仁、澎湖縣醫師公會
理事長周明河與中華民國基層醫師協會理事長王欽程,代表高屏澎的醫師表達反對立法將
病歷中文化。
蘇榮茂表示,國內醫學系學生養成,長年都是採英文教科書,要這些學習英文教科書醫師
來寫中文病歷,精準翻譯醫學用語是個問題,中文書寫輸入較繁瑣,拉長的時間本來還可
以多服務幾個病人。
盧榮福指出,急診分秒必爭,且以英文的病歷較方便前後醫師交接了解治療進程;病歷中
文化會阻礙台灣醫療與國際接軌。
王欽程說,醫界是反對立法「強制」病歷中文化,其實在良好的醫病溝通下,病人要求醫
療院所以中文書寫病歷摘要、診斷證明,醫師也不會無理拒絕。
醫師們反問:病歷中文化難道就真的能減少醫療糾紛嗎?仲裁結果並不會因為病歷是中文
或英文而有改變。
4.完整新聞連結 (或短網址):
http://ppt.cc/NsjY
5.備註:
從反對病歷中文化,就可以窺見一股傲慢的氣息,
日本從醫療到電子幾乎是全日文進行,那他們醫療與電機電子產業有很落後嗎?
並沒有,反而還是世界前標的。
內文有醫師說寫成中文還是有些人看不懂,那我反問法律條文或判決書有幾個人真的看得
懂?有幾個人可以接受收到的是判決書是英文?
又有醫師說病歷中文化會造成醫護之間的溝通不良與落差,我想這些醫師可能搞錯方向,
因為病歷是因有病人才會產生的,也就是說病歷因以病人為主,
而不是因醫師方便而行事,因此這些醫師應該站在病人的立場思考而不是一昧的反對。
作者: yulunyeh (白雞山居士)   2015-01-22 10:47:00
人家就比你聰明阿 你的命是他救的 不爽不要看醫生
作者: victoryss (☞ ☑中间选民 ☑爱歹玩)   2015-01-22 10:47:00
低能立委最厲害 翻成中文就變醫生了
作者: idolater (strawberry of Wrath)   2015-01-22 10:47:00
這是要跟中國接軌,懂嗎?
作者: Chulain (一口一)   2015-01-22 10:47:00
什麼傲慢 專有名詞就算是中文也看不懂 更別提台灣根本沒
作者: sumade5566 (戰神56)   2015-01-22 10:47:00
病歷一般又不是給病人看的 你每次去看病都要求看病歷?
作者: b9702025 (住海邊)   2015-01-22 10:48:00
一樓不要這樣打別人臉
作者: A1an (再說)   2015-01-22 10:48:00
硬逼某群人,在沒有配套(統一翻譯、教他們)之前,就說你就是
作者: testSV (喔喔喔喔喔)   2015-01-22 10:48:00
要怎麼解決名詞統一的問題 沒有配套措施只會造成溝通困難
作者: Chulain (一口一)   2015-01-22 10:48:00
有統一翻譯 不同醫師寫的中文可能不一樣
作者: DaiRiT (戴爾特)   2015-01-22 10:48:00
病歷本來就是醫生在寫的在看的 又不是給病人看的
作者: sumade5566 (戰神56)   2015-01-22 10:48:00
就算給你看,上頭都是醫師慣用的速寫法,你看得懂?
作者: voodist (小蟲)   2015-01-22 10:48:00
你有看過日本的措施嗎....
作者: hipab (嗨趴)   2015-01-22 10:48:00
只有 高屏的彭醫師 反對?
作者: DaiRiT (戴爾特)   2015-01-22 10:49:00
寫中文病人就看得懂?
作者: voodist (小蟲)   2015-01-22 10:49:00
老把事情講的很簡單 實際上後面做了多少事情
作者: testSV (喔喔喔喔喔)   2015-01-22 10:49:00
醫學一直有新東西冒出來 名詞統一需長期抗戰 不是一勞永逸
作者: idolater (strawberry of Wrath)   2015-01-22 10:49:00
日本譯名有單位統一處理,光這點台灣就不可能
作者: plains (萬年潛水魚)   2015-01-22 10:49:00
以台灣的刁民程度 改成中文訴訟絕對暴增XD
作者: testSV (喔喔喔喔喔)   2015-01-22 10:50:00
不要說醫學 看理工科的中譯本 就知道中文化後會多混亂
作者: drigo   2015-01-22 10:50:00
立委提案修法, 我只想到背後是不是要圖利什麼團體
作者: bbb22261 (向晚)   2015-01-22 10:50:00
說一堆已經被打臉的看法 是不會爬文嗎
作者: killer922 (可是我不喜歡吃苦瓜:()   2015-01-22 10:50:00
專有名詞就是英文 翻成中文你是看得懂喔
作者: Chulain (一口一)   2015-01-22 10:51:00
沒有統一翻譯 不同醫師寫成的中文絕對會造成民眾混亂
作者: killer922 (可是我不喜歡吃苦瓜:()   2015-01-22 10:51:00
到時候病歷上寫XXX 病人又要靠杯說我就沒有XXX 幹嘛要說我是這個病 寫中文就絕對沒有問題????
作者: testSV (喔喔喔喔喔)   2015-01-22 10:52:00
台灣的刁民和法官又很愛玩文字遊戲 到時訴訟八成接不完
作者: dearlove (初現)   2015-01-22 10:53:00
人家對岸的醫生讀中文書 你叫台灣的醫生先讀中文書再說
作者: Hamazura (濱面仕上)   2015-01-22 10:54:00
先搞定專有名詞的翻譯在講
作者: acebruce (ace)   2015-01-22 10:55:00
台灣人就是理盲 自以為久病就會成良醫 變中文就看的懂
作者: fish005 (Fish)   2015-01-22 10:55:00
硬要推,到時候醫生擺爛衰的是誰?
作者: colenken (呵呵)   2015-01-22 10:57:00
要學人家的優點就要學整套
作者: fish005 (Fish)   2015-01-22 10:57:00
成立一個單位專門翻譯病歷,翻完請醫師簽名,為免
作者: fkdds (fkdds)   2015-01-22 10:59:00
重點不是中文化 病歷是給醫院內部的人溝通用的
作者: fish005 (Fish)   2015-01-22 10:59:00
出錯,應給醫師時間詳閱,故醫師上班用一半精力確認中文
作者: fish005 (Fish)   2015-01-22 11:01:00
病歷,所有診時間減半,這跟派一個督導去監督監督第一線的人再請第一線的人寫報告給監督者呈交給督導一樣浪費時
作者: f731227 (牛脾氣)   2015-01-22 11:07:00
就台灣人以為自己是醫生,想看病例啊
作者: Daedolon (Daedolon)   2015-01-22 11:25:00
好棒棒!
作者: lisa108920 (lisa)   2015-01-22 11:32:00
傲慢個屁 你要不要也說其他用英文的職業的人傲慢?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com