※ 引述《tmwolf (FD)》之銘言:
: ※ 引述《KouChouChing (20分鐘)》之銘言:
: : 秋刀魚出鞘漁民笑 馬總統嘆對聯出3年沒人回
: : http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20150128/550364/
: : 蘋果日報
: : 馬英九總統出席國家地理頻道《綻放真台灣5》紀錄片首映記者會。
: : 黃世宏攝
: : 總統馬英九下午出席國家地理頻道製作「綻放真台灣」系列節目
: : 首映會,馬致詞時自嘲,之前到高雄前鎮漁港碼頭,看從北太平
: : 洋回來的漁船捕獲大量的秋刀魚時非常感動,當時他對在場的漁
: : 民出了上聯「秋刀魚出鞘漁民笑」,徵求下聯,結果 3年沒什麼
: : 反應,去年他又到高雄漁會與秋刀魚、石斑魚業者座談,總統修
: : 改上聯成為「秋刀魚滿載漁民笑」,並自己出了下聯「石斑倍增
: : 饕客飇」。
: : 馬總統隨身的英語翻譯陳珮馨,常以流利的中英雙聲帶,贏得外
: : 賓讚賞。不過,陳下午在現場翻譯時有點「卡卡的」,疑似是馬
: : 總統脫稿演出,讓翻譯難度倍增,不過陳還是面帶微笑把工作做
: : 好,馬致詞最後還特別感謝翻譯人員的辛勞。
: : (陳培煌/台北報導)
: 此句差矣,余恥稱之以聯!
: 八個字的對聯本身就是亂鬧,若是去掉魚字,改七字為:
: 秋刀出鞘漁民笑
: 這樣還有一些對的價值。
: 就算如此,秋刀對石斑就是一個爆炸。原句秋刀出鞘,這出鞘就是因為有刀才能做這個動作,這是原句有趣的地方。哪個動做是跟著斑字的?若做脫落斑離,則意象上也與上句天差地遠。饕客想要對漁民不是不行,但後句饕客吃的是高級石斑,無關秋刀啊!!兩句所表現的是什麼?
: 漁民因為便宜的秋刀豐收而喜,一旁的饕客則追求吃食高價的石斑啊!
: 你這樣漁民的面子是要哪裡擺?兵卒揮刀陣前死,將相舉觴宮裡嚐,豈不是大大諷刺?
: 小弟不才,在中文系諸位大大面前獻醜,私作對句如下
: 秋刀出鞘漁民笑
: 金槍入口馬皇嬌
: 金槍有兩個意思,一為鮪魚別名,一為@#%!$%!%#?@
太神啦
金對秋
刀對槍
出對入
口對鞘
馬對漁
皇對民
嬌對笑
橫批 頂新神遊