柯P殖民說翻譯錯誤? 美媒回應:報導翻譯沒問題
自由時報
台北市長柯文哲日前接受美國媒體《外交政策》(foreign policy)專訪時,說「殖民時
間越長就越進步」,引發議論,對此柯文哲表示,他要講的其實是「接觸近代文明越久,
社會文明化程度越深」,認為是翻譯上的差異,不過《外交政策》對此做出回應,認為並
沒有翻譯錯誤,「我們堅持文章及所有引述句的呈現是對的」。
柯文哲日前接受專訪時,其中一段談話被翻譯成「台灣、新加坡、香港、中國4個華語地
區,接受殖民愈久的地方就愈進步」,引發議論,國民黨立委更直批根本是在「歌頌殖民
,有皇民化思想」。
針對「殖民」一說,柯文哲做出回應,表示當時想闡述的是「接觸這些近代文明最早的地
區,受文明的影響就最深」,並非殖民進步論,內容差很多,不過他也表示並不會要求外
媒澄清,但也因此學到一課,下次在接受外媒訪問時,應該要確保翻譯人員夠精準。
根據《蘋果即時》報導,《外交政策》對此也做出回應,資深編輯大衛(David Wertime
)在回信中表示,「我們堅持我們的報導以及所有引述句,都是呈現他們的想法」(We
stand by our reporting on this piece and the quotes as they appear),並不認為
在翻譯上有何問題。
柯文哲「殖民進步說」引發議論,對此柯解釋,他要講的其實是「接觸近代文明越久,社
會文明化程度越深」,認為是翻譯上的差異,不過《外交政策》回應,認為並沒有翻譯錯
誤。
http://news.ltn.com.tw/news/politics/breakingnews/1221735