如題 重大意外發生時 常看到一整頁的 RIP RIP RIP
明明就是台灣人 為什麼在這種莊重 肅穆的場合
要用地球另一端的語言祝往生者安息呢 ?
8卦板板眾 不是都看到ㄈㄈ尺喊打的嗎 ?
為什麼我們有意境更高更優美的 比如
駕鶴西歸 音容宛在 福壽全歸 等 都充分展現了我們東方人對死者的敬重
反而在這種生離死別的時候 八卦板會瞬間ㄈㄈ尺化呢 ?
還有一堆人連意思都搞錯 以為 RIP 是 rest in peace
其實像這種死無全屍的空難場合 很明顯RIP的意思指的是rest in pieces
不過感覺他們也分不出來兩種RIP的差別 "反正前面的人打RIP我也跟著打RIP好了"
冏
總之 如題 這種在網路上願死者安息卻一致性極高的用他國語言的風氣究竟是怎麼回事 ?
有這方面的八卦嗎 ?