※ 引述《f204137 (Sport)》之銘言:
: 蘋果日報 2015年02月07日14:20
: (新增內容:作者說法)
: 從違建火警到空難,台灣近來天災人禍不斷,許多網友都會在罹難者的新聞底下留言「
: R.I.P.」(Rest in peace),希望死者的靈魂可以安息,一位外科女醫生以自身經驗發文
: 表示,這些受害者是一條條被人禍害死的,死前承受了極大的痛苦及恐懼?
: Lisa Liu在文章後表示,真正的「R.I.P.」應該要是寧靜安詳的離世,而不是被人害到充
: 滿恐懼、承受那樣的苦與痛後死去,「那根本沒有什麼peace可言!」而負責的只鞠了40
: 秒的躬、該保護的勞安成為長官最節省的支出,我們所能做的,只是等待下一次的「
: R.I.P.」。
: 新聞連結:http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20150207/555888/
查個wiki就有的東西...
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%81%AF%E6%AD%A2%E5%AE%89%E6%89%80
R.I.P. = Requiescat in pace
源於此句
Anima eius et animae omnium fidelium defunctorum per Dei misericordiam
requiescant in pace.
望他的靈魂,和已亡諸信者的靈魂,賴天主的仁慈、息止安所。
簡單來說就是:祈求亡者的靈魂得享平靜。
啥時變成寧靜安詳的離世去了....這是在為亡者祈求的句子,所以推R.I.P.沒問題呀!