[新聞] 真剝削!Pinkoi徵翻譯時薪比基本工資還低

作者: zentx (L)   2015-03-26 13:49:24
1.媒體來源:
三立新聞網
http://ppt.cc/4uR5
2.完整新聞標題:
真剝削!Pinkoi徵翻譯人員 時薪比基本工資還低
3.完整新聞內文:
生活中心/綜合報導
台灣知名設計商品平台Pinkoi在臉書上公開徵求「翻譯人員」,
需要具備「日文或泰文口說能力」,7小時的活動時薪卻只有
「115元」,比勞動部新規定的每小時120基本工資還要低,引
起網友們撻伐,痛批「 打文創之名、行剝削之實」根本是全台
灣最大文創剝削平台!
Pinkoi在臉書上公開徵求具備日文獲泰文口說能力的翻譯人員,
但時薪卻只有115元,如此低廉的薪資讓網友們群起砲轟!相繼
表示要抵制該公司的產品,生氣的說:「你們的創意要錢?別
人能力就不需要錢嗎?115台幣這種瞧不起專業人才的價碼你們
敢開?」還有人建議該公司如果要用這種價格找人,倒不如直
接利用「Google翻譯」,連錢都不用花!另外也有從事口譯相
關工作的人回應:「超侮辱人的115元,我昨晚接的案子一小時
1500元,英翻中,供貴公司參考。」
公開一出立即引起網友討論,Pinkoi官方卻用「一模一樣」的
說詞回覆每位網友,雖然今(26)日中午緊急在臉書發新公告
,將翻譯人員的時薪調整為300元,此舉卻讓網友更火!怒罵:
「都已經一堆人跟你們講市場行情了你們還在300/hr,這已經
不是誤會了,你們是真心瞧不起翻譯專業。」消極的處理方式
似乎平息不了眾怒,也讓更多人批評根本不尊重專業。
http://imgur.com/onp1BAY
圖/翻攝自臉書
備註:
現在鄉民論述「文創」的方式是???
請給分!
作者: shcjosh (來吧!都來吧!)   2015-03-26 13:50:00
抄好快
作者: zeumax (煙灰缸裡的魚)   2015-03-26 13:50:00
Poi
作者: kawazakiz2 (輪蛇)   2015-03-26 13:50:00
從Pavone變成POLLO
作者: STi2011 (鳥王達)   2015-03-26 13:50:00
我的創意無價 你的能力低廉
作者: gsxgsxtt (突破天際)   2015-03-26 13:51:00
Poi
作者: kimo6414 (凡人皆有一死)   2015-03-26 13:51:00
剝削?bullshit?
作者: tasogare (tasogare)   2015-03-26 13:51:00
poi
作者: mrschiu (布萊恩的老婆)   2015-03-26 13:51:00
有創意...
作者: t00012 (第六天蛇王)   2015-03-26 13:51:00
115很多了,中部很多不到100,擺明了要就來不要就回去宏幹
作者: ivansai   2015-03-26 13:52:00
垃圾
作者: Allen0315 (老艾)   2015-03-26 13:52:00
可以打電話去客服要求每件商品115元還要24hr內送達
作者: timmyen (new life)   2015-03-26 13:52:00
以前叫潮牌的 現在都改名叫文創
作者: cmbyts   2015-03-26 13:53:00
宏幹是哪間公司?
作者: gamania10000 (自助旅行中)   2015-03-26 13:53:00
文化創傷
作者: breath35 ( ddd)   2015-03-26 13:53:00
作者: ruru0827   2015-03-26 13:54:00
成交抽10%,開這種價,真是企業楷模
作者: deco (Z>B)   2015-03-26 13:55:00
作者: Ilat (巴妻酒似舞)   2015-03-26 13:55:00
文創就是原料用品質最爛 成本工錢壓最低 售價要成本的十倍
作者: kikitracy (KIKI)   2015-03-26 13:56:00
沒聽過這間公司
作者: Ilat (巴妻酒似舞)   2015-03-26 13:56:00
然後用比賽徵圖的方式海撈設計圖 每人發個獎狀就搞定
作者: asd2260123 (南部大葉文組夜校肥宅)   2015-03-26 13:56:00
POI?
作者: eipduolc (松尾健太)   2015-03-26 13:57:00
打落水狗喔?這有必要寫成新聞逆?
作者: newtyper (廢文無產階級者)   2015-03-26 13:58:00
行情2000的他開300還說很尊重專業 何不食屎
作者: ray90910 (秋風夜雨)   2015-03-26 13:58:00
pollo??
作者: vn509942 (如履薄冰)   2015-03-26 13:58:00
欠嗆
作者: td770715 (Rex)   2015-03-26 14:01:00
cmbyts: 宏幹是哪間公司? XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: zx7860601 (放空中)   2015-03-26 14:02:00
cmbyts: 宏幹是哪間公司? 我笑到沒力XD
作者: iinanwan (腋難忘)   2015-03-26 14:04:00
宏幹是哪間公司? XDDDD
作者: b98801022   2015-03-26 14:05:00
幫高調!
作者: NAKOplau (布)   2015-03-26 14:07:00
高調!!!這叫做文創垃圾
作者: duckfly (Java ass)   2015-03-26 14:08:00
cmbyts: 宏幹是哪間公司? 妓者表示有亮點
作者: ebeta (回台後時間不夠用)   2015-03-26 14:09:00
令人不恥
作者: cedy4513 (Nylus)   2015-03-26 14:12:00
文創就是某些人看到有賺頭,用貫老闆思維經營的產業
作者: judogirl (想不出來)   2015-03-26 14:15:00
北七 時薪300要跟人家徵什麼翻譯 打工的學生嗎?
作者: t00012 (第六天蛇王)   2015-03-26 14:16:00
我突然不知道要怎麼接了
作者: MaitoGai (凱)   2015-03-26 14:17:00
cmbyts: 宏幹是哪間公司? XDDD
作者: KKB (制約與誓言)   2015-03-26 14:20:00
cmbyts: 宏幹是哪間公司?
作者: netstat (=w=)   2015-03-26 14:23:00
純噓記者狀況外不知道 120/h 還沒上路
作者: ihuki (不知火嵐)   2015-03-26 14:30:00
宏幹救了這篇XDDDDDDDD
作者: jaby1 (簡單生活節)   2015-03-26 14:30:00
要泰語翻譯的意思是 她家東西一定很多是泰國的
作者: momentsinayu (咧咧)   2015-03-26 14:41:00
cmbyts: 宏幹是哪間公司? 我笑到噴飲料哈哈哈哈哈
作者: kinki999 (QQk(廢文被劣文中))   2015-03-26 14:43:00
cmbyts: 宏幹是哪間公司?
作者: dknymaster   2015-03-26 14:54:00
XDDDDD 台語真的不懂嗎
作者: REITA0122 (黑貓君是也)   2015-03-26 15:17:00
我也被宏幹 (誤)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com