※ 引述《qweewqq (風一樣的男子)》之銘言:
: 最近才開始看魔戒三部曲,翻現譯者翻的很好
: 且不論裡面大量的專有名詞,還有很多平常不常看到的形容詞,以及綿長的語句
: 要能轉換成通暢的語句,以及讀起來不拗口非是易事
: 請問要能夠翻譯魔戒小說,英文是否已經是差不多「神人」等級的程度?
: 差不多是托福多益幾分的程度?
外國小說翻譯我首推許常德的拇指文庫系列
是他三十年前的作品
翻譯的非常仔細
不但語句通順不拖泥帶水
也把情境都刻劃出來
他的詞曲也都膾炙人口
最近看到他痛批李蒨蓉事件
其實許常德有個弟弟在海軍擔任上校
我弟弟當年從軍受到照顧覺得那才是軍人典範
嚴以律己 又對部屬寬厚溫和 外語能力又一流
比起來勞中校真的只是靠關係跟年資升官的