的
注音:˙ㄉㄜ
漢語拼音:de
日語助詞「的/てき teki」在意思上大致和「の no」相同。1930年代左右,本來寫為「
底」的助詞開始改寫成「的」而傳開。嚴謹而論「的」和「の」意思仍有許多差異之處,
例如漢語「幸福的家庭」→日語×「幸福の家庭」○「幸福な家庭」,在日本漫畫、小說
有時也會看到將中國人講的日語,把助詞「の」換成「的」,意思上不一定正確。 明治時
期西方書籍傳入,英語 -ic 和德語 -ik等形容詞後綴常在音譯時翻成「的」。例如
Romantic(日語:浪漫的),現代日語已改用「ロマンティック」。爾後音譯詞這件事被
遺忘,變得可以接在所有名詞後方,並且多數傳入中國。
在漢語名詞或詞組後方加上「的」,將產生詞形變化成為屬格,這點和英語的 's 相仿。
傳統漢語語法列為助詞:用在定語後,表示詞與詞或短語之間的修飾關係。
例:結構助詞:置於形容詞後。如:「酸酸的肥宅」
句尾助詞:置於句尾,表示肯定或加強的語氣。如:「這樣做是不可以的!」
的可以說是中文裡日常中最頻繁使用的字之一,卻好像不常被提起
有沒有最熟悉的陌生人「的」的八卦?