Re: [問卦]台灣文學文字使用

作者: hoopps (none)   2015-04-27 03:18:06
※ 引述《williamshen (我要找名人!)》之銘言:
: 大家好 小弟我不才,最近探討到臺灣文學的部份
: 深知臺灣文學是我們發展史上不可或缺的
: 臺灣文學的寫法
: 有分 漢字 羅馬字 還是漢字羅馬字交叉
: 但小弟我想不到它們之間帶來的利弊還有現今該提倡何種較好,請各位幫幫小弟我
: 還有這不是作業是單純看到羅馬拼音看不懂
: 想說到底要使用漢字來書寫還是羅馬拼音好
台文發展真要講起來很複雜,歷史上至少出現過三種系統:
1.漢字系統-歷史最為悠久,清治時期文人都用這個寫詩作文
2.羅馬字系統-清治末期(19世紀)由長老教會為傳教之便而發明的
3.台灣話假名-日治時期官方為便於日籍官員學習台語所創造的書寫系統
以上三種系統中,第一種因為台語本身因發展過程中已加入不少外來語
例如麵包(pan)、摩托車(autobike,和製英語)來自日文,肥皂(savon)來自法文
故純漢字不可行
純羅馬字優點在於易學,馬偕就用羅馬字譯本聖經教會不少失學民眾讀聖經
但與傳統完全脫節也不好
台灣話假名主要為日人學習便利而創(當然可能也考慮給本地人用,畢竟當時台灣已是日本領土)
但日治時期結束已久,官方通用語已不再是日文,該系統失去實用意義
勉強要用也只能用在日文外來語,也不是好方法
因此如果要提倡,可能漢羅並用是最好方案
其中底層的拼音系統應採用通用拼音,因為通用拼音是國內學者特別為國人研究發展出來的
無論福佬語、客家語、南島語皆可使用,可避免一國多制
各族群通用同樣拼音系統也有助於彼此了解、促進族群交流與平等互惠
對於族群對立的化解和社會和諧也有所幫助
作者: ghostl40809 (gracias)   2015-04-27 03:20:00
深夜的專業文...
作者: krishuang (五柳先生)   2015-04-27 03:23:00
外來語學芝居力就好
作者: kutkin ( )   2015-04-27 03:24:00
漢字搭配外來語就好你要念摩托車也沒差呀 聽的懂就好
作者: linji (臨濟)   2015-04-27 03:27:00
我都唸Costco
作者: krishuang (五柳先生)   2015-04-27 03:29:00
motor車
作者: MetalRose (金屬玫瑰)   2015-04-27 03:39:00
test
作者: dctzeng (DC)   2015-04-27 03:40:00
現在好好的推台文的意義為何? 新生一堆怪字何必呢?
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2015-04-27 03:47:00
通用拼音缺乏語言學基礎,不宜採用;再者,妄想用同一套系統來對應全國語言之發音,根本就是天方夜譚,癡人說夢的行為。先不說原住民各族語的發音系統皆有不同,光是台語三元對立,客語沒有,你要怎麼對應?到最後還是要生出類似bh, gh這種符號來表示濁音,要記憶的符號反而變多。也因此通用拼音才會再分細出什麼甲乙兩式,根本就是脫褲子放屁,多此一舉。
作者: krishuang (五柳先生)   2015-04-27 03:58:00
IPA:
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2015-04-27 04:03:00
IPA非文字書寫系統,這裡所討論的系統應該是指使用羅馬字對應出來的書寫系統
作者: aidao (愛到)   2015-04-27 04:06:00
C大+1 通用拼音沒台羅好用
作者: dctzeng (DC)   2015-04-27 04:11:00
其實你看路標 捷運 google地圖 又是另一套拼音 不累嗎
作者: tiuseensii (自由主義不可信)   2015-04-27 05:33:00
看到通用拼音....推不下去

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com