以前台語用「番仔」來稱呼原住民
「番」這個漢字有很多意思
其中最常用的是對邊境少數民族或外國的稱呼
如紅毛番(舊時台語、客語對來台荷蘭、西班牙人即如此稱呼)土番、番邦、番船
、番茄、番薯等
簡單講,「番」就是漢人對於非漢族或外國事物的稱謂,如:
粵語->半唐番(bun tong fan)->混血兒,尤指與西方人混血,後衍生不中不洋之意
台語->番仔(huan-a)->指非漢人
客語->番仔(fan e)->同上
因為台灣原住民在文化及經濟上
相對漢人都是弱勢
所以久了後,番仔一詞確實有了貶低之意
所以對於台灣原住民,以原住民(guan5-tsu7-bin5)http://goo.gl/70MKNX 稱之
最為尊重
台灣原住民是台灣最早的主人
現代若再稱原住民為「番仔」
就跟「把原住民當人看」的說法一樣過份了