※ 引述《alan66625 (alan ro)》之銘言:
: 先前常常跟歪果人學生聊天,漸漸發現一個特別之處,例如說日本人會認為台灣跟大陸人
: 是說不一樣的語言,也就是China支那說支那語,寶島臺灣說臺灣語。問題是德國學生認
: 為我們是講Chinese,所以常常會誤認臺灣跟玻璃支那過為同一個國家...可是啊,我們說
: 的支那語並不是支那語啊,音調都不太一樣,加上我們還有講臺語,所以應該分的出來..
: .還是要學美國,改成Taiwanese Chinese ,這樣眾多歪果人才會懂?
: 八卦板務請到 檢舉板詢問
: 張貼問卦請注意,內容是否過少,是否有專板,本板並非萬能問板。
: 一天只能張貼 兩則 問卦,自刪及被刪也算兩篇之內,
: 超貼者將被劣文,請注意
: 本看板嚴格禁止政治問卦,發文問卦前請先仔細閱讀相關板規。
: ↑看完提醒可刪除
一般來說 manderine 就是指普通話 也就是北京話吧
跟台灣的國語很接近 外國人分不出來就算了
但是 Taiwanese 應該也是國語
Chinese 就有點像是所有中文的總稱了吧?
像是粵語 浙江口音 那些聽起來根本不中文的中文