※ 引述《a3300552 (EYE)》之銘言:
: 小弟實在不懂,為什麼教授喜歡用原文書上課使用原文教材,
: 有些學科根本就沒有使用原文的必要,
: 為了使內容看起來比較專業使外行人看不懂以凸顯高級學術?
: 為了幾個人真的有機會出國當教授所以要求所有學生看原文書?
: 可是有些學科學了以後就是出社會服務群眾就是中文解釋,
: 有必要學生時代學原文搞死學生自己?
: 教授為什麼不花時間寫出學生可接受的教材讓學生不用專研於天書般的原文?
: 有些東西一看中文翻譯馬上清楚知道重點和到底在介紹甚麼,
: 教授隨手剪貼原文書的內容當教材斷章取義到底是以為有幾個學生看得懂?
: 教育部那些官員到底知不知道社會的需求和學生的需求嗎?
鄉民最愛的理工是因為,原文錯誤較少
動不動一個複雜的計算題,教授叫助教key in就打錯了
不然就翻譯很怪、翻錯、需介紹多個譯名
學生暫時爽了,念到國外教材,學生又不懂了
教授會不爽自己每一科當翻譯機
差不多這樣