[爆卦] 日版小叮噹聲優大山羨代驚傳得失智症

作者: chiu0938 (啾-心情陰陰的)   2015-05-13 11:19:51
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20150513-00000015-nksports-ent
http://tbsradio.cocolog-nifty.com/yuyu/2015/05/post-39dc.html
(1)疑為2008年腦中風後的後遺症 失智症發作中
(2)現在居家生活由丈夫 經紀人 幫傭 幫忙生活起居
(3)身體狀況尚可 但剛才所講的話會忘記 無法再作擅長的料理 連自己洗澡都不行
作者: Barrel (桶子)   2015-05-13 11:20:00
幹 你老人喔 小叮噹咧
作者: victoryss (☞ ☑中间选民 ☑爱歹玩)   2015-05-13 11:20:00
第三項我們總統跟前幾任台北市長也會耶
作者: millcassee (貝雅)   2015-05-13 11:21:00
不!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: WeAntiTVBS   2015-05-13 11:21:00
第一 第三項 不就是講我們現任總統嗎
作者: iceonly (只有冰)   2015-05-13 11:21:00
這樣黑白熊不就完了?
作者: Narsilion (懶散的熊)   2015-05-13 11:21:00
難過..
作者: kinnsan (覇津根魅苦親衛隊)   2015-05-13 11:22:00
哆啦&黑白熊QQ
作者: insominia (摸魚助理)   2015-05-13 11:22:00
老了真的沒辦法...
作者: seal998 (偽善的流沙)   2015-05-13 11:23:00
1F屁孩有意見嗎?小叮噹小叮噹小叮噹小叮噹
作者: ian90911 (xopowo)   2015-05-13 11:24:00
QQ
作者: F5   2015-05-13 11:24:00
阿就小叮噹呀
作者: ionchips (ION)   2015-05-13 11:24:00
我也歷經過小叮噹時期...
作者: Hamao   2015-05-13 11:25:00
叫小叮噹不行喔 住海邊嗎
作者: ljxc (聖‧肥宅)   2015-05-13 11:25:00
真難過,個人認為她的叮噹配音最出色
作者: v7q4 ((.)(.)乳劍雙修 -|=>)   2015-05-13 11:25:00
小叮噹才是正統啊!!!!
作者: heureuxseed   2015-05-13 11:25:00
小叮噹小叮噹小叮噹小叮噹小叮噹小叮噹小叮噹小叮噹
作者: strike0217 (酷小熊)   2015-05-13 11:25:00
原本就是小叮噹不是嗎?! 1樓有事嗎?!
作者: o030291469   2015-05-13 11:26:00
A夢時代的屁孩zzzzzzzzzz
作者: heureuxseed   2015-05-13 11:26:00
我從來都只叫他小叮噹 怎樣?
作者: baxk4lzoq (Shaing)   2015-05-13 11:26:00
7年級生經過~~ 本來叫小叮噹後面就改名了
作者: leaderweb   2015-05-13 11:27:00
可是05年不就己經換新一代聲優了?
作者: AirPenguin (...)   2015-05-13 11:27:00
小叮噹臭了嗎
作者: strike0217 (酷小熊)   2015-05-13 11:27:00
叫哆啦A夢才奇怪好嗎= =
作者: RKain (No Game No Life)   2015-05-13 11:27:00
新一代的聲優和大山時期的回憶是不能比的
作者: insominia (摸魚助理)   2015-05-13 11:28:00
稱呼變回發音直譯是藤子F不二雄的遺願啊
作者: WeAntiTVBS   2015-05-13 11:28:00
小叮噹 小叮噹 小叮噹 小叮噹!!
作者: Lexussss (F.)   2015-05-13 11:29:00
小叮噹>多拉A夢好不好
作者: abucat (阿布貓)   2015-05-13 11:29:00
黑白熊是除qb外最壞的壞蛋,不是大山配的就少了許多味道
作者: wasijohn (咖咩哈咩哈)   2015-05-13 11:29:00
幹....我的小叮噹啊!
作者: sunlockfire (太陽沒有火)   2015-05-13 11:30:00
黑白熊超欠扁的啊XDDD
作者: cat1224 (王小貓)   2015-05-13 11:31:00
人家日文就是銅鑼衛門 尊重人家原作者好嗎= =
作者: chris0701 (Quasimodo)   2015-05-13 11:31:00
A夢屁孩閉嘴
作者: aries1985 (amazarashi)   2015-05-13 11:32:00
不~~~~~~~~~~~~
作者: leaderweb   2015-05-13 11:32:00
一直小叮噹真的頗糟糕
作者: strike0217 (酷小熊)   2015-05-13 11:32:00
翻銅鑼衛門也比哆啦A夢來的強
作者: outofdate (大賢良師)   2015-05-13 11:32:00
兩個稱呼都能用啊 不用厚此薄彼
作者: leoyeh (不統不獨 VS 既統又獨)   2015-05-13 11:32:00
純噓一樓:你屁孩哦~
作者: KimJonUn5566   2015-05-13 11:33:00
簡單 以後一律用原名 ドラえもん
作者: SilentBob (阿區~)   2015-05-13 11:35:00
小叮噹最棒
作者: apple7685 (applelion)   2015-05-13 11:35:00
明明就是小叮噹!
作者: billy4305 (真凜)   2015-05-13 11:36:00
\叮噹貓/\叮噹貓/\叮噹貓/\叮噹貓/\叮噹貓/\叮噹貓/
作者: UppityuniQue (一個抱枕抱了20年)   2015-05-13 11:38:00
銅鑼衛門才是對的,多拉A夢就是個四不像的蠢譯名
作者: abucat (阿布貓)   2015-05-13 11:38:00
黑白熊很壞,可是配上小叮噹的聲音就可愛到不行
作者: EX37 (Metal Defender)   2015-05-13 11:38:00
怒羅江門
作者: victoryman (聖立祐 彭馬利哥)   2015-05-13 11:38:00
還經歷過銅鑼燒=紅豆餅的盜版時代 很多人不知道這樣翻
作者: chaige (chaige)   2015-05-13 11:40:00
這篇可以看出年紀
作者: Doracacazin (哆啦)   2015-05-13 11:41:00
槍彈辯駁3....不....
作者: emou (snoitome eurt deen I)   2015-05-13 11:46:00
黑白熊...
作者: suketen (嗯?)   2015-05-13 11:49:00
不叫小叮噹要叫怒羅江門嗎?
作者: lisoukou (不良牛)   2015-05-13 11:52:00
多拉A夢就是個四不像的蠢譯名??某人你好意思講這個喔
作者: frankx (真璧一騎)   2015-05-13 11:54:00
lisoukou 你大概不知道哆啦A夢是日本官方認可的標準翻譯吧
作者: davy012345 (俺を誰だと思ってやがる!)   2015-05-13 11:56:00
尊重作者遺願很難?
作者: frankx (真璧一騎)   2015-05-13 11:56:00
日本官方將全世界的譯名統一了 哆啦A夢就是台灣的標準翻譯
作者: badbadook ( 嗨浪)   2015-05-13 12:09:00
多拉a夢是什麼奇怪名子 小叮噹才對吧何不叫多拉大便
作者: Mooooose (養樂多'牛丼'披薩'筍乾)   2015-05-13 12:14:00
小叮噹是台灣盜版翻譯法
作者: lahiboy (一旦放下就是全部)   2015-05-13 12:16:00
乾脆叫 ドS えもん 或 ドM えもん

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com