日本發音明明就是岡 富力士
為什麼翻譯要叫傑?
好歹也叫個小肛吧
是因為潮嘛?
那年代周杰倫林俊傑開始準備起飛
所以才跟風一下小傑比較屌
有八卦嘛?
作者:
tchialen (艾媽 挖愛哩)
2015-05-24 19:24:00他沒有大岩蛇
作者:
erilinda (直到我厭了為止)
2015-05-24 19:24:00小崗一聽就配角命
作者:
kingrichman (silent all these years)
2015-05-24 19:25:00孟波表示
陪著我一直到世界的盡頭♪ 其實和連載進度還蠻切合的
作者:
kingrichman (silent all these years)
2015-05-24 19:28:00編輯:叫小姐 員工:喔! 叫小傑
作者:
kuromu (kuromu)
2015-05-24 19:30:00作者:
qd6590 (說好吃)
2015-05-24 19:30:00我記得約翰是德語發音吧 不是莫名奇妙
作者:
saidon ( )
2015-05-24 19:31:00john翻約翰是有其原因的
作者:
YU0121 (愛玉冰™)
2015-05-24 19:32:00優翰
作者: claire174 (claire) 2015-05-24 19:32:00
j以前是發y的音
作者:
gbcg9725 (謝謝你9725)
2015-05-24 19:40:00肛? 洽jay版
作者: wwvvkai (We do not sow) 2015-05-24 19:47:00
小肛強化變大肛
作者:
geniept (bear)
2015-05-24 19:47:00Caeser凱薩 也會有人翻西莎阿
作者:
Khadgar (Khadgar)
2015-05-24 19:48:00樓上那是因為英語系念seazer....Gon變成小傑才是跟中華一番的翻譯一樣是個謎
作者:
toro388 (小古錐)
2015-05-24 20:01:00小當家翻譯不是謎呀,大家都知道當初是統一贊助的