Re: [問卦] 有沒有外國人覺得日文最難的八卦?

作者: unclefucka (冰不汁醬,醬不汁冰,難吃!)   2015-05-26 10:56:34
※ 引述《mentine (Oo果汁oO碼:)》之銘言:
: THE MOST DIFFICULT LANGUAGE
: Using the few objective factors at their disposal, the consensus among
: experts is that there are 5 languages in contention for the title of
: “most difficult”. Those languages are Korean, Cantonese, Japanese,
: Arabic and Mandarin. While they require roughly the same length of
: time to gain fluency and comprehension, one language just slightly
: edges out the other four.
: According to the NVTC and the Foreign Service Institute, Japanese
: is, on average, arguably the hardest language for an English speaker
: to learn.
: It takes students studying Japanese an extra week or two longer than the
: students of the other four and currently reigns supreme as most difficult.
: 剛剛想去學各50音
: 然後就想說 最難學的應該是阿拉伯文((對我來說,
: 然後還發現阿拉伯文是要從右寫到左,
: 所以一堆拍阿拉伯外景的 從左往右拉的鏡頭是錯誤的XD
: 想說外國人會覺得甚麼最難學呢@@?
: 結果竟然是日文嘛?
: 有沒有這方面的八卦?
: http://tinyurl.com/6dk8sa5 ((網站來源,英文))
沒辦法,是我們這種用中文的覺得日文太簡單了
簡單到....自以為很懂,但基本上到日本只能當瘖啞人士 :p
學文法說句前,我們得了解,西方語系(好吧,東歐北歐除外)是一大塊~
作者: thirteenflor (13樓)   2015-05-26 10:58:00
丈母娘的韓文 跟中文發音超級像的
作者: genheit (genheit)   2015-05-26 10:58:00
支那語言"文法簡單"是因為沒有文法,你怎麼用都可以,只
作者: diablo81321 (流月城七殺提督)   2015-05-26 11:00:00
因為很多中文使用者都不重視背單字
作者: forRITZ (科)   2015-05-26 11:00:00
日文的文法太嚴謹了 懂中文也很難講的得體
作者: genheit (genheit)   2015-05-26 11:00:00
你從小寫文章有被糾正過文法錯誤嗎? 沒有文法的支那語何
作者: HiHiCano (戳戳)   2015-05-26 11:00:00
日本人學中文快? 他們連自己的漢字都不太會寫了...
作者: chu122408 (Galuyak)   2015-05-26 11:01:00
我怎麼覺得這篇語意很難懂
作者: thirteenflor (13樓)   2015-05-26 11:01:00
韓國人學中文才快 發音很多都超像
作者: diablo81321 (流月城七殺提督)   2015-05-26 11:01:00
但單字往往被中文用戶小看
作者: mentine (Oo果汁oO)   2015-05-26 11:01:00
我寫文章語句不順會被老師整句刪除....
作者: diablo81321 (流月城七殺提督)   2015-05-26 11:02:00
因為寫正式文章跟口語是完全不同的東西而PTT發文多半都是口語型式
作者: mentine (Oo果汁oO)   2015-05-26 11:03:00
這跟 我們學英文 閱讀看得懂講不出來是一樣的嗎XD
作者: show282 (豪)   2015-05-26 11:03:00
一個分析語一個黏著語,兩個要怎麼比...?
作者: genheit (genheit)   2015-05-26 11:04:00
你舉的例子都是"說不過去的",沒有意義的文字結何
作者: diablo81321 (流月城七殺提督)   2015-05-26 11:04:00
對啊 中文用戶超級不重視口說部分...
作者: genheit (genheit)   2015-05-26 11:05:00
文法是有對錯值的,像主詞動詞不一致,單複數亂用,或是日文裡的時態錯誤,助詞用錯。中文根本沒有文法的概念你講的全部都是語法
作者: show282 (豪)   2015-05-26 11:06:00
人一多,語言本來就會往文法簡化的方向演化
作者: ak47ilike (冰靈柚葉)   2015-05-26 11:07:00
哪裡是這?什麼是這?
作者: show282 (豪)   2015-05-26 11:07:00
中文有文法的概念啊...是現代人講的口頭語文法簡化...
作者: genheit (genheit)   2015-05-26 11:08:00
支那語文沒有: 動詞變化,單複數,時態變化,被動語態
作者: show282 (豪)   2015-05-26 11:08:00
你看英語幾世紀來的演化,也是把辭態變化縮減
作者: genheit (genheit)   2015-05-26 11:09:00
這些概念都沒有,如何有文法可言?
作者: nadiaInochi (狗狗)   2015-05-26 11:10:00
日語漢字的發音不難,看有沒有想弄懂而已
作者: genheit (genheit)   2015-05-26 11:10:00
我再問一次,有任何人從小寫文章被糾正文法錯誤的嗎?
作者: Leeng (Leeng)   2015-05-26 11:10:00
韓文真的很像中國方言 音節性太強了
作者: diablo81321 (流月城七殺提督)   2015-05-26 11:10:00
哪裡是這?->哪裡啊這兒?
作者: show282 (豪)   2015-05-26 11:10:00
不好意思,上古漢語有耶
作者: Leeng (Leeng)   2015-05-26 11:11:00
據說上古漢語有字根字首字尾
作者: mrschiu (布萊恩的老婆)   2015-05-26 11:12:00
泰文應該比日韓還難…只是動機方面不足不會就放棄不難…
作者: nadiaInochi (狗狗)   2015-05-26 11:13:00
有些小說會自己當一些奇怪的漢字 靠發音分辨還比較準
作者: genheit (genheit)   2015-05-26 11:13:00
上古支那語的文法可否分享,讓我聞香一下? 教育我一下
作者: mrschiu (布萊恩的老婆)   2015-05-26 11:14:00
阿拉伯文難歸難世界上回教徒人口從小都要會讀會念…
作者: ww1234528 (ORION)   2015-05-26 11:15:00
2F別再以訛傳訛好嗎 隨便叫日本美國人來也講不出日英
作者: mrschiu (布萊恩的老婆)   2015-05-26 11:15:00
對他們來說其實長大以後要學比其他人容易很多…
作者: genheit (genheit)   2015-05-26 11:15:00
黑格爾提到過中文應該是原始的人類語言,是沒有進化過的ww大大你錯了,美國人常恥笑一些人文法很爛,因為文法爛
作者: innominate (innominate)   2015-05-26 11:17:00
應該說中文基本上最難是認字,但現代中文的文法很簡單
作者: genheit (genheit)   2015-05-26 11:17:00
等同於笨或都沒受過教育米國中學都有文法課,這表示文法根本不是天生就會的
作者: mentine (Oo果汁oO)   2015-05-26 11:19:00
黑格爾被這樣斷章取義會不高興吧XDD?
作者: genheit (genheit)   2015-05-26 11:19:00
文法是後天建構的,是語言演化的結果。支那語的缺乏文法正好說明了中文是低度演化的語言
作者: show282 (豪)   2015-05-26 11:21:00
喔喔,看來有人很愛以今論古,拿結果當成元音喔光登增兩字,本來就是種辭態變化啊 顆顆
作者: Sarvmill (奇怪耶你)   2015-05-26 11:22:00
中文是有文法的,你去看看外國人學中文的教材就知道
作者: nadiaInochi (狗狗)   2015-05-26 11:23:00
可以自然使用中文的人基本上不會需要學中文文法
作者: innominate (innominate)   2015-05-26 11:23:00
我是說不套方言,基本上口語現代中文的文法還是單純的時態變化不複雜,也沒有所謂的敬語
作者: show282 (豪)   2015-05-26 11:24:00
登,使自己上升,增,登字變音改變辭態,使xx上升
作者: jay3u7218 (無敵穿牆鐵香腸)   2015-05-26 11:25:00
其實日文對臺灣人真的不算難
作者: balius (愛喝鮮奶茶)   2015-05-26 11:25:00
哪種語文沒文法?既定的用法不就是文法的一種?
作者: genheit (genheit)   2015-05-26 11:25:00
語法、語感不等同文法
作者: Sarvmill (奇怪耶你)   2015-05-26 11:25:00
其實有敬語,只不過都被簡約掉了
作者: show282 (豪)   2015-05-26 11:25:00
原來這種叫沒有文法啊 棵棵
作者: mrschiu (布萊恩的老婆)   2015-05-26 11:26:00
中文在胡適那時候有白話文運動改革非常多…西方語言方面
作者: genheit (genheit)   2015-05-26 11:26:00
既定的用語,就用語法、語感
作者: balius (愛喝鮮奶茶)   2015-05-26 11:26:00
中文主詞+動詞+受詞不就是文法,順序搞錯就會被糾正啊..
作者: mrschiu (布萊恩的老婆)   2015-05-26 11:27:00
多半還存有封建遺毒…人類大部分的語言都被古代帝王文人
作者: show282 (豪)   2015-05-26 11:27:00
你怎麼以為外國都先發明文法後才能說話啊? 顆顆
作者: mrschiu (布萊恩的老婆)   2015-05-26 11:28:00
內建魯蛇溫拿分辨病毒…所以學習上有一個相當高的門檻…
作者: balius (愛喝鮮奶茶)   2015-05-26 11:28:00
基本上自己的母語不是沒在學文法,而是通常沒特別額外教,
作者: Sarvmill (奇怪耶你)   2015-05-26 11:28:00
我很精確的跟你說,不論是syntax, 還是retoric,甚至
作者: balius (愛喝鮮奶茶)   2015-05-26 11:29:00
因為都是從幼兒時開始學說話就在學了。
作者: mrschiu (布萊恩的老婆)   2015-05-26 11:30:00
有許多的語言在古代是不准社會底層的人懂得讀寫的…
作者: Sarvmill (奇怪耶你)   2015-05-26 11:30:00
semanteme,給外國人學習中文的教材其實都有較嚴謹的規範
作者: mentine (Oo果汁oO)   2015-05-26 11:30:00
這篇比我PO的原文還要多人...
作者: genheit (genheit)   2015-05-26 11:30:00
說支那文有文法的回答我, 中文有單複數?過去式,完成式?
作者: Sarvmill (奇怪耶你)   2015-05-26 11:31:00
你覺得沒文法/語法,因為那是你的母語,你的生長環境
作者: mrschiu (布萊恩的老婆)   2015-05-26 11:31:00
魯蛇只能用講的試用版…沒有一定社會地位就弄到聽說讀寫
作者: mentine (Oo果汁oO)   2015-05-26 11:31:00
單複數有阿...我(們) 我>單 我們 (複) ?
作者: genheit (genheit)   2015-05-26 11:32:00
主詞動詞一致? 條件子句? 名詞子句? 語態? 定冠詞?
作者: mrschiu (布萊恩的老婆)   2015-05-26 11:33:00
這已經不是自然演化…是封建時代帝王要求文法家改的…
作者: nadiaInochi (狗狗)   2015-05-26 11:34:00
單複數句子能表達就好了,並不必然要弄一些陰性陽性才叫做有文法
作者: balius (愛喝鮮奶茶)   2015-05-26 11:35:00
各種語言文法本就有差異,沒道理你有的我一定也要有,中文
作者: show282 (豪)   2015-05-26 11:36:00
也不對吧...中文文法是越來越簡單才對,跟使用量有關係
作者: nadiaInochi (狗狗)   2015-05-26 11:36:00
中文的表達能力並沒有比較差 語感還是表達得很清楚
作者: balius (愛喝鮮奶茶)   2015-05-26 11:36:00
的時態不是從動詞本身做辨認你就分不出真實的時態了嗎?
作者: Sarvmill (奇怪耶你)   2015-05-26 11:38:00
扯到語感其實有點讓人啼笑皆非,我建議你先至少了解什麼
作者: mrschiu (布萊恩的老婆)   2015-05-26 11:38:00
歐洲的語文都是十七八世紀的時候文法家奉命改難的…
作者: show282 (豪)   2015-05-26 11:39:00
而且外來辭彙變多,也是讓文法簡化的原因之一啦
作者: mrschiu (布萊恩的老婆)   2015-05-26 11:39:00
當時的文人不願意和農民講同一種語言…英國當時貴族…
作者: Chaolove (ケンケン)   2015-05-26 11:39:00
法語雙性 德語三性 中文不知道幾性他 她 它 祂
作者: mrschiu (布萊恩的老婆)   2015-05-26 11:40:00
講法文…法國貴族改革法文文法區隔農民…
作者: show282 (豪)   2015-05-26 11:40:00
但英語也在殖民時代逐漸簡化成現在的模樣,也是不爭事實
作者: Klein1985 (學到如愚始見奇)   2015-05-26 11:41:00
OSAMA原來是獅子之義 所以賓拉登本名是叫阿獅囉?
作者: mrschiu (布萊恩的老婆)   2015-05-26 11:41:00
就算大革命之後也改不回去不像中國白話文運動這麼成功…
作者: Sarvmill (奇怪耶你)   2015-05-26 11:42:00
樓上例子讓我想起翻譯界的前輩很喜歡提夏目漱石的我是貓
作者: kaiteinomen (うみねこのなく頃に)   2015-05-26 11:43:00
g開頭的ID 明顯就是語言學門外漢 就不要出來獻醜了
作者: Sarvmill (奇怪耶你)   2015-05-26 11:43:00
以貓為第一人稱,為文第一句便是『吾輩は猫である』不要小看這個吾輩,當初光這個吾輩就讓許多譯者傷透腦筋
作者: mrschiu (布萊恩的老婆)   2015-05-26 11:45:00
東歐很多國家古時候如果發現家裡僕人識字要殺掉或戳瞎他怕造反…不像中國古代窮人可以拼考試圖翻身…
作者: Sarvmill (奇怪耶你)   2015-05-26 11:46:00
翻譯成"我"則不夠輕蔑,"我輩"太拗口
作者: mrschiu (布萊恩的老婆)   2015-05-26 11:47:00
他們既然不願意底層的人識字自然會內建病毒提高學習門檻
作者: unclefucka (冰不汁醬,醬不汁冰,難吃!)   2015-05-26 11:47:00
就 敝 啊!
作者: Chaolove (ケンケン)   2015-05-26 11:47:00
這已經是文學的範疇了吧
作者: unclefucka (冰不汁醬,醬不汁冰,難吃!)   2015-05-26 11:48:00
要輕蔑兼自大,用現在閩南語最好的就是 "賃北" 喜喵
作者: Sarvmill (奇怪耶你)   2015-05-26 11:51:00
重點是各種語文各有其所長各有其美,不是三言兩語就可以比較說誰比較難學或哪種語言比較有優勢
作者: mentine (Oo果汁oO)   2015-05-26 11:53:00
我並沒有想要討論 哪種語言有優勢 >"<
作者: genheit (genheit)   2015-05-26 11:54:00
kaiteinomen怎不在攻擊我時時候舉出支那語有文法的證據?難道你在受教育的時候有上過任何一堂中文文法課?
作者: balius (愛喝鮮奶茶)   2015-05-26 11:59:00
自己的母語還要另外學文法課程?你牙牙學語的時後隨便說句話,旁邊的大人就會幫你上文法課了啊~如果是給外國人士用的中文教材我相信會有文法的內容
作者: genheit (genheit)   2015-05-26 12:02:00
你錯了,歐美學生中學都有文法課,文法必須後天才能精通即便是愛高等教育之人,文法用錯也很常見,因為太複雜了
作者: Sarvmill (奇怪耶你)   2015-05-26 12:07:00
中文也有....沒有哪一國的人天生就會自己的文法,語文
作者: genheit (genheit)   2015-05-26 12:09:00
我怎麼不記得我一生中曾犯過任何中文法法錯誤? 你有嗎?
作者: Sarvmill (奇怪耶你)   2015-05-26 12:09:00
都是後天學習。你去看看法律條文,差一個字就差多少?那是因為口語語文已經內化了,你跟外國年輕一輩聊天你也會發現他們英文的語法跟我們學的大相逕庭,也是很多火星文跟新用法,只是習以為常,大家也都認為那就是這樣。舉個簡單的例子: You don`t know nothing.意思是:你根本甚麼都不懂。文法根本完全錯誤,但是大家都使用習慣,演變成常態。
作者: genheit (genheit)   2015-05-26 12:14:00
You don't know nothing 是很常見的文法錯誤,但因為用的人太多,所以在非正式場何可用,但正式埸合是完全不行
作者: Sarvmill (奇怪耶你)   2015-05-26 12:15:00
對,積是成非,這就是重點,語言重在溝通,你能溝通大家聽得
作者: genheit (genheit)   2015-05-26 12:15:00
其實You don't know nothing就是You don't know anything
作者: Sarvmill (奇怪耶你)   2015-05-26 12:16:00
懂,中文的演變也是如此,你把已經內化(或演化)的東西
作者: genheit (genheit)   2015-05-26 12:17:00
文法談的不是這個,文法是規則,如果硬要說支那文有文法
作者: Sarvmill (奇怪耶你)   2015-05-26 12:17:00
拿出來當成未演化的狀態討論,是因為你就身在這個環境
作者: genheit (genheit)   2015-05-26 12:18:00
那也是非常低階的規則,非常原始
作者: Sarvmill (奇怪耶你)   2015-05-26 12:19:00
低不低階不是你說的算,至少我看過的語言書籍裡中文絕不
作者: genheit (genheit)   2015-05-26 12:20:00
他們當然不會跟你講這是低階的語言阿,這叫政治正確
作者: Sarvmill (奇怪耶你)   2015-05-26 12:20:00
算是演化上較低階的語言。尤其建立在並非以聲形立意的
作者: genheit (genheit)   2015-05-26 12:21:00
但你可以去看一些十九世紀的語言學的書,他們確實把中文列為原始的語言
作者: Sarvmill (奇怪耶你)   2015-05-26 12:22:00
基礎上....你就以一個中文沒有的時態或冠詞規則來下結論
作者: genheit (genheit)   2015-05-26 12:23:00
其實清末民初的時候一堆人像陳獨秀毛澤東都同意支那文
作者: Sarvmill (奇怪耶你)   2015-05-26 12:23:00
還能扯到政治正確...你既然已經預設立場了又何必討論?回文到此,沒討論的價值了。
作者: genheit (genheit)   2015-05-26 12:24:00
是較為低劣的,現在倒是開始自大了
作者: ambassador (ambassador)   2015-05-26 12:24:00
日本人學中文未必比較快
作者: genheit (genheit)   2015-05-26 12:25:00
任何社會科學的研究都不可能離開政治正確,像現在不會有跟你說黑人比較低劣一樣,但真相如何? 語言學也如此
作者: mrschiu (布萊恩的老婆)   2015-05-26 12:26:00
當年日本韓國的貴族也是暗婊平民不然為什麼要弄漢字?...韓國沒幾年前上公家機關拿的公文還都很文言文的中文...連中國人看到都不見得懂了還要給韓國老百姓跟官員辦事...擺明就是利用語言的隔閡製造階級...
作者: genheit (genheit)   2015-05-26 12:30:00
mrschiu所這甚佳,用漢字在裝神弄鬼的婊自己百姓

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com