在某板看過一篇文章
一位在日商上班的人想跟他的日本人上司表達
"如果可以快點講的話就好了"
雖然這句用中文也不太適合對上司講啦
最後他說出口的日文是
"早く言えよ!"
我是不知道他還有沒有在那家公司任職啦...
不過看完這篇我就覺得腔調一定不是最大的問題
※ 引述《google8494 (好男人不做嗎?)》之銘言:
: 大家好
: 晚上吃飯的時候我姊問大家一個問題
: 我姊星期五在他們公司面試一個人,他是剛畢業一年的新鮮人
: 從某風評不錯的私大日文系畢業的,看起來人老老實實的
: 我姊面試完之後就跟他說星期日會告訴他結果,可是現在還在猶豫
: 猶豫的原因是雖然請他用日文做自我介紹時還算可以至少沒有文法錯誤
: 但是發音怪怪的,有時候聽起來像東京腔有時像關西腔
: 心想在那間日文系讀四年日文應該要還不錯才是
: 人是要錄取了但是我姊她總覺得以前聽過他們學校的威名現在好像有點打折扣了
: 究竟一個私大日文系的畢業生我們可以期待她具備甚麼能力呢?