作者:
taipeiguy (taipeiguy)
2015-06-11 21:07:40 文言文有沒用?
用處太大了
法科最佳例證
subsumption
要把這字翻成涵攝
不懂古文根本辦不到
數理方面也有
if and only if
要翻成 若且唯若 這麼簡潔有力
不懂古文也辦不到
本佛早指出
古文並不是之乎者也
因為古聖先賢為文力求精簡
反而現代人才長篇大論
了解古文
一則通曉聖賢智慧
二則遣辭用字能信雅達
寫企劃書或任何文章
一二句聖賢名言就能畫龍點晴
立馬樂勝魯蛇長篇大論
作者:
TIC05 (悠閒過生活)
2015-06-11 21:09:00我佛你
作者:
b2481 (RayGetRUA-RUA)
2015-06-11 21:09:00繼續高潮吧,科學詞語用英文遠比中文嚴謹且精準
作者:
omena (本仮屋ユイカ命)
2015-06-11 21:09:001F XD
若且唯若P則Q 甘霖涼 林盃直接看 if and only if 都
作者:
jpadesky (何も知らない老人(′・ω・‵)
2015-06-11 21:11:00為甚麼不跟摩托車或沙發直接一樣用音譯就好?
作者:
Maiar (國民黨不倒,臺灣不會好)
2015-06-11 21:11:00古文求精簡因為資源不足 就像推文不夠長 現代求精確 簡個屁
作者:
riker729 (riker)
2015-06-11 21:13:00文言文是古代沒紙用的 看看明清的A書 夠白話了
作者:
deju (Go Let's go)
2015-06-11 21:13:00if and only if 翻的超爛 好嗎 代表古文精確表達真的很差
作者:
amovie ( )
2015-06-11 21:13:00你知道什麼是若且唯若嗎?不翻成白話文 根本不會懂若且唯若寫成若且唯若 只是草包的名詞罷了 根本沒人懂
作者:
Billkai (畢卡)
2015-06-11 21:17:00佛刻佑
作者:
wotupset (wotupset)
2015-06-11 21:21:00if=若 and=且 only=唯一 if=若 合起來就是若且唯若...
作者:
riker729 (riker)
2015-06-11 21:23:00說實在啦 不看解釋 沒學過還是會解讀錯誤 英文也一樣