※ 引述《bicalcarata (齒齒)》之銘言:
: ※ 引述《fransiceyho (天氣很棒)》之銘言:
: : 華文最奇怪的是有許多破音字
: : 小時候學注音,破都要寫成ㄆㄛˋ
: : 卻不能寫成ㄆㄨㄛ、
: : ㄆㄛˋ讀起來豈不是臺灣國語?
: : 這個疑問一直到長大還是無解
: : 有國音學高手可以解釋一下嗎?
: 借標題問一下
: 害怕的怕 ㄆㄚˋ
: 手帕的帕 ㄆㄚˋ
: 雖然注音一樣
: 可是總覺得念起來不一樣耶
: 個人念"怕"的時候會有一點鼻音
: 念"帕"卻是重在"ㄚ"的音
: 有人跟我一樣嗎?
: 還是說各位念這兩個字的音都完全一樣?
坍塌的塌 ㄊㄚ
你我他的他 ㄊㄚ
雖然注音一樣
可是總覺得念起來不一樣耶
有人跟我一樣嗎