[新聞] 時代封面故事隱藏的形容詞

作者: tank117 ( )   2015-06-20 15:34:49
媒體來源:聯合晚報
http://goo.gl/uGQqXf
時代封面故事隱藏的形容詞
2015-06-20 13:42:18 聯合晚報 記者黃國樑/台北報導
民進黨總統參選人蔡英文登上時代雜誌封面,報導中出現若干用字,例如談及蔡英文以
wonky著稱,wonky意為「靠不住,不可靠」,日常用法裡引申有無趣或乏味之意。
報導談及蔡英文對台灣的願景,用了proudly、defiantly、Taiwan-centric形容,這三個
字意思分別是驕傲的、挑釁而大膽、台灣自我中心的,字義難稱是正面評價。尤其驕傲用
在政治主張上,並非正面的,defiantly也可譯成輕蔑與對抗,Taiwan-centric是自我中
心主義,有偏狹之義,文章似也暗示蔡英文想法太過片面,並未思考對岸的立場。
文章中,作者提到「Whether voters share her vision is a question that matters
beyond Taipei」。意思是,選民是否同意她的願景,這個問題超越了台北的範圍以外(
中國大陸、國際社會)。作者不認為蔡英文願景可以不管外部環境。
文章談到蔡英文維持兩岸現狀,在報導中蔡英文未親口說出「兩岸現狀」是什麼。但作者
對維持現狀作了解釋,「both Taipei and Beijing agreeing to disagree as to
which represents the one, true China」。翻成中文是,「台北與北京都同意彼此對那
一方代表真正的一個中國,存有不同認知」,這個內涵就是「一中各表」。
報導中也對蔡英文的對手、國民黨總統參選人洪秀柱有所形容,以「diminutive
stature and feisty manner」,解釋為什麼洪秀柱綽號叫小辣椒(little hot pepper)
,這段文字的意思是嬌小的身材與不懼挑戰的個性。
作者: sclbtlove (板橋彭于晏)   2015-06-20 15:35:00
聯合
作者: plsear (普西兒)   2015-06-20 15:35:00
作者: emou (snoitome eurt deen I)   2015-06-20 15:35:00
重工不意外
作者: jpg10330 (支離東北)   2015-06-20 15:36:00
製造業真是....
作者: purue (purue)   2015-06-20 15:36:00
都有全文翻譯了去看這種片面解釋有何意義?
作者: Skeleton7 (空無之境)   2015-06-20 15:36:00
...種工出手了
作者: zgmfx10a (RC)   2015-06-20 15:36:00
嗯 聯合
作者: emailcool (寓言王)   2015-06-20 15:36:00
沙小....
作者: kingrichman (silent all these years)   2015-06-20 15:36:00
聯合 不意外
作者: samzzz (cc)   2015-06-20 15:36:00
臉都不會紅
作者: rie779 (這些鉛筆通通都是我的)   2015-06-20 15:36:00
說文解字 解釋到讓自己看了高興即可
作者: kc1345 (k.i.m.)   2015-06-20 15:36:00
XDDDD
作者: bigwhite327 (一路狗)   2015-06-20 15:36:00
編輯:欸欸做事做事 要帶風向了
作者: locer (魯蛇)   2015-06-20 15:36:00
聯合不意外
作者: LeonardoChen (LeonardoChen)   2015-06-20 15:36:00
都隱藏還看得出來?
作者: colorbest (暱稱怎麼取)   2015-06-20 15:36:00
聯合吃屎吧
作者: papaganono (板版傻傻分不清楚)   2015-06-20 15:36:00
XDDDDDDD 聯合報瞬間變成英美寫作課賞析
作者: ams9 (大發利市)   2015-06-20 15:37:00
沒差啦 bumbler都能解釋為大智若愚了 藍營英文水準路人皆知
作者: silentence (小飛號:號:)   2015-06-20 15:37:00
記者也會查單字了喔 ㄎㄎ 去你的Bumbler Ma
作者: papaganono (板版傻傻分不清楚)   2015-06-20 15:37:00
這個報社真是人才輩出啊
作者: eva19452002 (^^)   2015-06-20 15:38:00
繼bumbler後,又一最新力作
作者: awesomeSS66 (巫乃泥)   2015-06-20 15:39:00
重工15分鐘教你說英語
作者: HornyDragon (好色龍)   2015-06-20 15:39:00
這...........
作者: knight77 (オニオンナイト)   2015-06-20 15:39:00
台媒水準不意外
作者: iWatch2 (有錢吃鮸沒錢免吃)   2015-06-20 15:39:00
pity
作者: jiunyee (點點)   2015-06-20 15:39:00
聯合跟旺中都開始急了..
作者: marimbagou (歐卡)   2015-06-20 15:39:00
聯合重工
作者: ceiba5566 (Ceiba56)   2015-06-20 15:39:00
看來689超崩潰啊
作者: chshser (YC)   2015-06-20 15:40:00
好啦 上周刊王比較高尚 你贏惹
作者: ceiba5566 (Ceiba56)   2015-06-20 15:40:00
崩潰到整個語無倫次 連說文解字 查人家論文都來了
作者: jileen (發瘋的說書人)   2015-06-20 15:40:00
歡迎收看每日一字,噓紅媒體
作者: drifthouse (包包維)   2015-06-20 15:40:00
Zzzz
作者: lovejamwu (阿發我愛你!!!)   2015-06-20 15:40:00
有病
作者: papaganono (板版傻傻分不清楚)   2015-06-20 15:40:00
我看聯合報跟汪報的玻璃心都碎一地了 一直我不依
作者: Narsilion (懶散的熊)   2015-06-20 15:40:00
聯合報這樣硬坳解釋真的很白痴 一定要這樣自慰嗎??
作者: Jason0813 (今年結婚搶紅包的人太多)   2015-06-20 15:40:00
繼馬幫伯解字之後 統媒又一崩潰力作 XDDDDD
作者: kming327 (johan)   2015-06-20 15:41:00
假日加班 時薪有double嗎
作者: deco (Z>B)   2015-06-20 15:41:00
未思考對岸的立場, 你妹的是要考慮三小立場?
作者: Cervelo1995 (........)   2015-06-20 15:41:00
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: urdie (凵尺口工巳)   2015-06-20 15:42:00
◢▆▅▄▃崩╰(〒皿〒)╯潰▃▄▅▇◣ 還要這樣取暖
作者: Aprildie (精神鞭笞)   2015-06-20 15:42:00
記者黃國樑/台北報導
作者: kinomon (奇諾 Monster)   2015-06-20 15:42:00
打去聯合幹譙啦 黃國樑寫這啥新聞??
作者: kizu1124 (\( ̄ー ̄;) >)   2015-06-20 15:42:00
幹 這篇三小 我笑了
作者: Cervelo1995 (........)   2015-06-20 15:43:00
搶著幫看不懂英文的老榮民翻譯嗎? 有夠費
作者: papaganono (板版傻傻分不清楚)   2015-06-20 15:43:00
啊!是黃國樑啊 那不意外不意外 XDDDDDD
作者: eva19452002 (^^)   2015-06-20 15:43:00
最好是time請人上封面會用負面形容詞
作者: Aprildie (精神鞭笞)   2015-06-20 15:43:00
下面的留言比較好笑
作者: sikadear (two.o.clock)   2015-06-20 15:43:00
開始硬凹了XDDDDDDDDDD
作者: ilikefalali (Rex)   2015-06-20 15:44:00
今摳連
作者: romusutoru (Qoo ⑥ω⑥)   2015-06-20 15:44:00
好酸喔~
作者: ghostl40809 (gracias)   2015-06-20 15:45:00
非常喜歡在用字上計較 果然是...
作者: cuteVictor (Victor)   2015-06-20 15:45:00
斷章取義胡說八道

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com