Re: [新聞] 時代封面故事隱藏的形容詞

作者: Nickleback (Somewhere over)   2015-06-23 14:05:09
※ 引述《IronChef (Schadenfreude)》之銘言:
: ※ 引述《tank117 ( )》之銘言:
: : 文章中,作者提到「Whether voters share her vision is a question that matters
: : beyond Taipei」。意思是,選民是否同意她的願景,這個問題超越了台北的範圍以外(
: : 中國大陸、國際社會)。作者不認為蔡英文願景可以不管外部環境。
: Holy XXXX, 這人的英文是哪裡學的啊
: 這句話的意思是 "最後票投下去以後, 選舉的結果會影響超越台北".
恕刪
感謝IronChef大以上的翻譯到位,國外記者為了避免重複使用國名常常藉著首都名稱替換。
這句的英文原意更精確來說是:
選民對蔡英文的願景認同與否,影響力將不僅止於台灣(選舉)。
matter beyond Taipei代表的是結果將會對國際局勢(至少是局部的)產生不同程度的衝擊。
其實是非常中立的一句廢話。
作者: boogieman (Let the Right One In)   2015-06-23 14:06:00
翻得不錯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com