※ 引述《mited (太郎)》之銘言:
: 1.媒體來源:
: 中央社
: 2.完整新聞標題:
: 外交較量 洪陣營指綠營錯翻Wonky
: 3.完整新聞內文:
: (中央社記者葉素萍、李淑華台北23日電)民進黨國際事務部主任黃志芳今天說,擔心立
: 法院副院長洪秀柱處理外交事務能力。洪陣營發言人游梓翔回應,請民進黨回答為何將時
: 代雜誌的「Wonky」中譯為「學院派」。
wonk (noun)
‧ An expert in a field, typically someone who is fairly young
and very intelligent. (Urban Dictionary)
好吧,你說這是 Urban Dictionary,沒有公信力。那來看看別的:
‧ a person who knows a lot about the details of a particular
field (such as politics) and often talks a lot about that
subject (Merriam-Webster)
‧ someone who works very hard and is very serious
(Longman Dictionary of Contemporary English)
‧ a person who works or studies too much, especially someone
who learns and knows all the details about something
(Cambridge Dictionary)
‧ A studious or hard-working person;
A person who takes an excessive interest in minor details of
political policy (Oxford Dictionary)
藍蠅與蛆蛆可以不要出來秀下限嗎? 我們都知道 bumbler 是至高無上的讚美了。
游梓翔、黃智賢,你們還要不要臉啊?