[問卦] 有沒有翻譯很有趣英文很重要的八卦

作者: tucson (tucson)   2015-06-24 11:33:16
英文翻譯的問題已經不是新聞
可是為什麼台灣人的英文理解力與翻譯能力惠英立場不同而變化這麼大
大智若愚vs腦殘
學院派vs不穩定
到底是中文能力太差還是英文太模擬兩可。什麼時候台灣的媒體記者也可以用中文寫出類
似經濟學人以及TIME的bumbler與wonky相對應的中文詞語。讓國外的漢學大師也會翻到一
個頭兩個大的字。有台灣人的中文能力與英文翻譯理解能力的八卦嗎。
作者: sandiato (當局者迷迷迷)   2014-06-24 11:33:00
惠英是誰?
作者: Leeng (Leeng)   2015-06-24 11:34:00
wonky是猴子 蔡英文是猴王無誤
作者: vdml (vdml)   2015-06-24 11:34:00
一個英文字也不見得就是對應一個意思 當初原文就很刻意了
作者: sumika (鑑純夏)   2015-06-24 11:34:00
最錯亂的還是 I am Chinese, but not Chinese.
作者: benson60913 (馬英九)   2015-06-24 11:37:00
樓下好色龍
作者: deepdish (Keep The Faith)   2015-06-24 11:37:00
國中沒學過英文嗎?
作者: a7526746 (阿貓)   2015-06-24 11:37:00
很多形容詞的意思都很模糊啊
作者: Aquari (  ̄Д ̄)=o|▅▅▆▇▇◤)   2015-06-24 11:43:00
ㄈㄈ尺啊...這國外漢學大師就頭痛了
作者: d9321003 (阿鴻)   2015-06-24 11:52:00
你連中文都沒念好 就別問英文問題了吧
作者: sellgd (李先生)   2015-06-24 11:55:00
會陰Converged Vigina

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com