「超越村上春樹的南韓作家」申京淑為抄襲三島由紀夫道歉
南韓知名小說家申京淑被譽為「韓國20世紀90年代的文學神話」,她的作品曾蟬聯南韓書
榜冠軍長達60周,被稱為「超越村上春樹《1Q84》的唯一一部韓國小說」。不過申京淑早
年作品中的段落被發現疑似抄襲,她22日在媒體專訪中對此事致歉,同時辭去文學獎的評
審工作,韓媒則痛批申根本是「南韓文學之恥」,甚至有大學教授按鈴申告她涉嫌詐欺。
出身貧困 苦學成為南韓知名作家
現年52歲的申京淑是南韓非常具代表性的暢銷作家,她早年出身全羅北道的貧困家庭,白
天擔任女工才有辦法唸完夜校,畢業後考上首爾藝術大學文藝創作科。這些經歷或許成為
她擅於描寫社會底層人物內心狀態的養分,申京淑在1995年發表的《單人房》,也幾乎就
是揉雜她個人際遇的一篇長篇小說:一位16歲的少女從農村來到城市,在一間被分隔成狹
小空間的單人房落腳,鎮日在工廠與課堂之間奔波,同時也描繪出彼時南韓對抗時代命運
的氛圍。
申京淑在2008年出版的《請照顧我媽媽》除摘下2011年英仕曼亞洲文學獎(Man Asian
Literary Prize),更蟬聯暢銷榜冠軍達60周,打破由村上春樹《1Q84》在南韓書市的紀
錄,僅花10個月就賣破百萬冊、4年賣破2百萬冊,在日本、台灣、中國等34個國家都有譯
本,在美國的英譯本更攻上紐時排行榜,申京淑也被南韓書壇譽為「超越村上春樹」的作
家。
南韓作家開砲 申是「南韓文學之恥」
不過南韓小說家李應俊(音譯)16日在《赫芬頓郵報》韓文版公開質疑申京淑抄襲,在這
篇名為《偶像之闇,文學的墮落》的文章中,李應俊將申京淑稱為「南韓最有名的小說家
」,但也明白指責她是抄襲慣犯,甚至文章一開頭就引用整段的三島由紀夫的短篇小說《
憂國》與申京淑1996年的短篇小說《傳說》,兩者的結構與用語幾乎雷同。
李應俊表示,他所引用的《憂國》韓文版是由著名詩人金后蘭所譯,他認為金后蘭的流暢
文筆與詩般的精煉表現,大部份的人都能一眼看出差異,要是有人涉嫌抄襲,也難逃讀者
法眼。李應俊痛陳南韓當代社會的著名小說家抄襲的對象,竟然是日本極右派作家的作品
,而且申京淑的知名度遠及海外,根本無可隱瞞,可謂「南韓文學之恥」。
申京淑反擊 「根本沒看過《憂國》」
申京淑17日藉《赫芬頓郵報》韓文版展開反擊,宣稱自己確實看過三島由紀夫的作品,但
除了《金閣寺》之外,其他均未曾翻閱,更不知道三島由紀夫寫過《憂國》這樣的短篇,
對這樣的指控感到痛心,希望讀者要相信她。出版社方面則回應「指控申京淑抄襲的根據
不足,文中的性愛場景都是尋常描述,也沒有什麼左右作品整體獨創性的特殊之處,佔整
體作品的篇幅比例也非常有限。」
不過申京淑的回應並未止息外界的質疑,反倒是李應俊的直言批評在南韓文壇掀起軒然大
波,高麗大學教授玄宅洙甚至向首爾中央地檢署告發,指控申京淑妨害業務及詐欺。
在外界的質疑聲浪中,南韓《京鄉新聞》23日刊出22日對申京淑的專訪,申京淑還是主張
自己沒看過《憂國》,但又說對自己的記憶也沒有自信。若單從李應俊的質疑與比對看來
,「對方的抄襲指控確實有理,並衷心向讀者致歉」。申京淑說會跟出版社協議,在未來
的小說單行本中不再收錄《傳說》,也會辭退目前擔任的文學獎評審,在家好好反省。
三島曾言:只看一部 就看《憂國》
三島由紀夫的《憂國》是以「二二六事件」為背景,描寫新婚未久的陸軍中尉武山信二不
願舉發涉入該事件的同袍,最後選擇在家切腹自殺,與他新婚未久的妻子隨之割喉殉情的
短篇小說。《憂國》頌讚選擇對皇軍忠義殉身者的至福與至美,也詳細刻畫死亡與情慾的
細節。三島曾說讀者若沒有時間,但又想一次看盡三島作品的優劣之處,他希望讀者選擇
《憂國》。三島由紀夫1961年發表小說,1965年更自導自演,將《憂國》推上大螢幕。
本名平岡公威的三島是日本戰後著名作家,創作遍及詩詞、散文、小說、戲曲,其中以
1956年出版的《金閣寺》最為人所熟知,他也曾三度入圍諾貝爾文學獎提名。三島在1970
年11月25日假借「獻書」之名,挾持陸上自衛隊東部總監益田兼利,並對800多名自衛隊
員發表演說,呼籲眾人隨他發動兵變,推翻否定擁有軍隊的日本憲法,使自衛隊成為真的
軍隊以保衛天皇和日本傳統。但現場無人響應,三島其後便切腹自殺,與《憂國》的篇名
與結局如出一轍。
由於《憂國》的韓文譯本早已絕版,仍在書店販賣的三島由紀夫作品以《金閣寺》最為常
見,抄襲爭議發生後在南韓書店的詢問度很高,銷量也明顯提升。至於申京淑的作品在台
灣也有翻譯出版,包括《請照顧我媽媽》、《我們不要忘記今天》等,申京淑其他作品的
簡體字譯本在台灣也有流通。
http://www.storm.mg/article/54537 風傳媒
怎麼會想去抄三島的書= =