[新聞] Taiwan : Plus de 500 blessés dans une

作者: makinoyui (大商共主・仙劍哥)   2015-06-28 12:34:19
1.媒體來源:
20 minutes
法國 20分鐘
2.完整新聞標題:
Taiwan : Plus de 500 blessés dans une explosion dans un parc de loisirs près de Taipei
台北附近的一個遊樂園爆炸案造成超過500人受傷
3.完整新聞內文:
http://goo.gl/0eobqI
Evacuation des blessés après une explosion dans un parc de loisirs près de Taipei à Taïwan. - Central News Agency/AP/SIPA
爆炸案後撤離傷患
Une explosion dans un parc aquatique samedi à Taïwan a fait plus de 500 blessés, dont 200 graves, au cours d'un concert dans le parc de loisirs aquatiques Formosa Fun Coast, près de la capitale taiwanaise, Taipei. De la poudre colorante projetée sur la foule aurait pris feu, selon les autorités.
週六在台灣首都-台北近郊的一個水上遊樂園-八仙樂園的一場演唱會中發生的爆炸 至少造成500人受傷 其中200位重傷, 當局表示 起火原因為粉末起火燃燒
Scène en flamme
Selon le directeur adjoint des Affaires sanitaires de la ville de New Taipei, aux portes de la capitale Taipei, 509 personnes ont été blessées dans l'explosion, dont 188 grièvement, le bilan s'alourdissant à mesure que des personnes blessées se présentent d'elles-mêmes dans les hôpitaux.
509人在爆炸案中受傷 約188人傷勢嚴重
La télévision locale a montré des images de la scène en flamme et une foule tentant de s'enfuir, les gens étant uniquement vêtus de maillots de bain et recouverts de poudre colorée. Selon des responsables des secours, l'incendie a été rapidement maîtrisé.
當地電視台播放的畫面顯示逃亡的現場 群眾們僅僅穿著泳衣全身被粉末覆蓋,搜救官員表示 火勢很快就獲得控制
Des victimes brûlées sur 40% de leur corps
傷者全身40%灼傷
Un témoin a raconté à la chaîne de télévision locale CTI : Tout a commencé sur le côté gauche de la scène. Au début je croyais que cela faisait partie des effets spéciaux du spectacle mais j'ai ensuite réalisé que quelque chose clochait et les gens ont commencé à hurler et à courir.
一名目擊者向當地的電視台"中天"描述:「火勢的開頭發生在舞台的左側,原本我以為那只是舞台效果,但很快的意識到出事了,而人群開始尖叫並逃跑」
Selon les médias, certaines victimes ont été brûlées sur plus de 40% de la surface de leur corps. Selon des responsables des pompiers, les ambulances ont eu du mal à accéder aux lieux du drame, de nombreux blessés ayant dû être évacués sur des brancards.
根據媒體報導,多數傷患身體表面40%灼傷 消防官員表示 救護車難以進入事發現場 不少傷患不得不在擔架上被救離疏散
Nous sommes tristes et nous regrettons cet accident, a indiqué le maire de New Taipei, Eric Chu, à des journalistes, ajoutant qu'il avait ordonné la fermeture immédiate du parc et l'ouverture d'une enquête rigoureuse.
「我們感到相當難過與遺憾」新北市市長朱立倫告訴記者, 並表示他已下令樂園 「立即關閉,並啟動徹底的調查工作」
4.完整新聞連結 (或短網址):
http://goo.gl/pMpovB
5.備註:
希望傷者們都能儘速獲得最妥善的救治 願一切平安
作者: access7310 (34444)   2014-06-28 12:34:00
會法文耶 好棒棒喔
作者: tetani (喵喵)   2014-06-28 12:34:00
政黑大將讓全世界看見台灣
作者: jpadesky (何も知らない老人(′・ω・‵)   2015-06-28 12:35:00
我法語很爛(′・ω・‵)
作者: beontop (站在頂端)   2015-06-28 12:35:00
好慘的國際化方式QQ
作者: lolic (lolic)   2015-06-28 12:35:00
作者: WalterbyJeff (Be the field)   2015-06-28 12:35:00
祈禱是沒有什麼用的,有用的是要用當今醫療技術救治
作者: ChungLi5566 (中壢56哥)   2015-06-28 12:35:00
跟我翻的差不多
作者: GagaRC (愛摸Elmer)   2015-06-28 12:35:00
真是壞事傳千里…………
作者: sumarai (Pawn)   2015-06-28 12:36:00
CD樓下幫
作者: alkahest (==â•­(′▽`)╯==)   2015-06-28 12:36:00
多數40%....QQ
作者: Ives20130 (O_____O)   2015-06-28 12:36:00
ISIS:版面都被搶了
作者: greenYoshi (馬力歐的朋友)   2015-06-28 12:36:00
台灣之光.....,可以不要用熊熊火光國際化嗎...
作者: ams9 (大發利市)   2015-06-28 12:36:00
法文就是潮
作者: older (戰神馬爾斯)   2015-06-28 12:37:00
我在推特上看到外國人不可置信的說:水上樂園怎會爆炸⊙o⊙
作者: dinkypenguin   2015-06-28 12:37:00
原來朱朱是Eric
作者: wuleelee (wulee)   2015-06-28 12:37:00
今晚打老虎
作者: Brad255 (曾經)   2015-06-28 12:37:00
因為前幾天恐攻過 加上很多人不知道 台灣是亞洲重要國家
作者: ascii (城裡的月光)   2015-06-28 12:37:00
因為法國前幾天才剛經過恐怖攻擊 會恐慌是一定的
作者: Brad255 (曾經)   2015-06-28 12:38:00
還有這種事情真的很離奇...當然一定會有報導
作者: a14589761 (下麵超好吃)   2015-06-28 12:38:00
是市長不是市場,其他跟我翻的差不多
作者: a32165498791 (sio)   2015-06-28 12:38:00
羨慕噓
作者: blueadam193   2015-06-28 12:38:00
現在是CNN網站頭條
作者: saiulbb (Becky♪#是我的拉!)   2015-06-28 12:39:00
多會個語言真的令人羨慕QQ
作者: hsiehhsing (海諧會會員)   2015-06-28 12:39:00
ISIS:感謝泰國提供點子
作者: horseorange (橘小馬)   2015-06-28 12:39:00
推翻譯
作者: Fiona102 (Fiona :))   2015-06-28 12:39:00
台灣之光 讓全世界看見台灣 增加曝光度
作者: weirdgrape (葡萄搭捷運)   2015-06-28 12:40:00
太強了 台灣又占上國際頭版了
作者: older (戰神馬爾斯)   2015-06-28 12:40:00
推特上外國人還說:灑粉會爆炸不是基本物理知識嗎?
作者: gn01172011 (Mask)   2015-06-28 12:40:00
樓上的 感謝泰國 太好笑 害我笑了
作者: beontop (站在頂端)   2015-06-28 12:41:00
ISIS: 感謝泰國 哈哈兩個梗哈哈
作者: tyrande (泰蘭德)   2015-06-28 12:41:00
感覺IS下場行刑方式 會用這個,....
作者: fayeeer (我沒有暱稱)   2015-06-28 12:42:00
最基本的物理常識 主辦無知
作者: OHCA5566 (歐卡五六)   2015-06-28 12:42:00
ISIS:下次我可以用麵粉炸捷運
作者: lili300 (膝蓋中了一箭)   2015-06-28 12:42:00
IS:搶我版面
作者: tsubakiten   2015-06-28 12:42:00
推,好像有點強
作者: neo718 (The 3rd Birthday)   2015-06-28 12:43:00
1句話隱藏2個梗,真是幽默.
作者: litcurler ( )   2015-06-28 12:44:00
會不會禁止帶麵粉上捷運? XD
作者: bernon (沒什麼)   2015-06-28 12:50:00
簽名檔好萌 >////<
作者: Shane7 (軒柒)   2015-06-28 12:51:00
恩恩 翻得還可以
作者: abramtw (世界原來是如此耀眼啊)   2015-06-28 13:00:00
Bonju PTT水準真高
作者: Loverukawa (穩穩向前走)   2015-06-28 13:01:00
好羨慕會法文~~厲害!QQ
作者: folkblues (人有悲歡離合有用嗎~科)   2015-06-28 13:04:00
為什麼要轉貼外媒引用本國媒體的新聞,時效跟真實性有
作者: charleswells (鬼)   2015-06-28 13:04:00
不是u是our喔 沒學過發音就不要出來秀好嗎
作者: sprint110234 (撲撲車)   2015-06-28 13:22:00
內文怎麼講成演唱會……
作者: yuriohno (yuri)   2015-06-28 13:23:00
推翻譯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com