1.媒體來源:
NewYork Times
2.完整新聞標題:
Taiwan Water Park Leaves Hundreds injured
3.完整新聞內文:
HONG KONG — Hundreds of people were injured at a water park in Taiwan on Satu
rday when a cloud of colored powder ignited in the air over a crowd during an
event, erupting into a huge fireball.
香港 - 週六,百餘人於台灣一座水上樂園受傷。事發當時,群眾上方以彩粉形成的塵霧
燃燒了起來,並引爆成一團熊熊烈火。
No deaths were reported, but at least 516 people were injured, 194 seriously,
including eight with life-threatening injuries, the island’s official Central
News Agency reported. The injured, many suffering burns, were overwhelmingly
young, in their 20s or younger, according to a roster posted on the news agenc
y’s website.
據台灣中央社報導,沒有人喪命;但至少有516人因此受傷,其中194人受到重傷,並有8
人有生命危急。由中央社網頁公佈傷員名單中,絕大多是數年約20甚或是低於20者。
[Video: Raw: Fire Injured Hundreds at Taiwan Water Park Watch on YouTube.]
http://youtube.com/embed/ZavVZRS8Jfo
Video taken at the scene showed the flames erupting within the crowd at the ev
ent, called Color Play Asia, about 8:30 p.m., after nightfall. People were sho
wn carrying the injured from the scene in inflatable rafts, and others were sh
own running away, silhouetted by flames. The fire was quickly controlled, but
not before hundreds were hurt, the agency said.
影片中,烈火在一場名為「彩虹派對」的活動裡引爆;而這場大火,大約發生在日落後的
晚間8:30引發。影片中我們可以看見,一位位的傷員被以橡皮艇從火場中送出,而烈火
的巨炎也映照出另一些逃竄傷員的輪廓。承辦人表示火勢雖然很快地被控制住,但卻也已
經造成了百餘人受傷。
Taiwan’s Ministry of Health and Welfare said on its website that Taipei-area
hospitals had many victims requiring skin grafts. The ministry said hospitals
were also urgently requesting other medical supplies needed to treat burns.
台灣衛福部部長在其網頁表示,台北地區的醫院有很多受災者需要皮膚移植。同時他也緊
急尋求了其他醫院有關燒燙傷的醫療協助。
The victims were mostly from Taiwan, with only four people from mainland China
and two citizens of other countries, the agency reported. They were being tre
ated at 38 hospitals in the Taipei area, the agency said, citing Wang Zhe-chao
, a spokesman for the Ministry of Health and Welfare. One 18-year-old woman, w
ho was not identified, suffered burns on 90 percent of her body, the news agen
cy reported.
衛福部發言人-王哲超則表示:大部分傷患是台灣人,而中國大陸人有四個,還有兩位屬
於兩者之外。
某報導也指出,有一名18歲少女,因全身有90%灼傷,目前仍身份未定。
Taiwan’s prime minister, Mao Chi-kuo, told reporters on Sunday that public ev
ents using airborne colored paint powder would be banned and that the governme
nt would set up a group to deal with the treatment and rehabilitation of peopl
e who were injured.
Color Play Asia bills itself as Asia’s biggest color party, an event where pe
ople dance to music while spraying each other with colored powder. A promotion
al video for the event on its Facebook page shows employees on a stage blastin
g colored powder onto the crowd.
台灣行政院長-毛治國-則在星期日告訴記者,當天晚會使用的彩虹粉將被禁止,並且會組
成因應小組,負責處理有關傷者治療與復健的相關問題。「彩派」自稱為雅洲最大的彩粉
趴踢,所謂粉趴,就是一群人在音樂中一邊互噴對方七彩的粉,然後一邊跳舞。可以從臉
書上的一廣為流傳影片看到,彩派員工在台上向群眾頭上拋灑彩粉。
“I hope you give a reasonable explanation to all the families who have been h
urt by this,” one commenter wrote on the site’s page.
「我希望你可以給出一個合理的解釋,好給那些受災家屬一個交代。」一位網在該網評論
道。
The Central News Agency reported that the person at the park responsible for e
vents, Lu Zhongji, 41, as well as two other employees, had been taken to a nea
rby police station for questioning. The police may charge several employees wi
th negligence and public endangerment, the agency said. The cause of the explo
sion is still under investigation.
The powder that Color Play Asia uses is made of cornstarch and food coloring,
according to a post the company made on its Facebook account. The post added t
hat its products were in line with standards set by SGS, which is a Geneva-bas
ed testing, inspection and verification company. No one at the company was ava
ilable over the weekend to comment on whether Color Play Asia’s products did
get SGS certification and whether that process also included tests for flammab
ility. No one at the company immediately answered an email inquiry made on Sun
day.
中央社報導指出,該事件的有關人士,包括負責人-呂忠吉-和其他兩名顧員,已被帶回臨
近警局徵詢,檢方將可能以 過失傷害罪 及 公眾危險罪起訴,而目前,事發原因仍待釐
清。
據@質粉公司在其官方臉書貼出的文指出,本次「彩趴」使用的粉末,是用玉米澱粉、參
以食用色素製成。貼文補述,彩粉的製成完全符合SGS(日內瓦通用公正行)認證標準。但
該公司在週末沒人上班,是否符合製成標準,或通過點燃測試,也因此沒人出面說明;也
沒人回復在星期日寄往該公司的質詢電子郵件。
The water park, Formosa Fun Coast, is northwest of Taipei, the island’s capit
al. On Sunday, the park’s Facebook page showed a picture of a man with his ha
nds clasped together as if in prayer.
八仙水上樂園,位於台灣首都-臺北-的西北邊。星期日,八仙樂園的臉書網頁,貼出了一
個男人雙手合十的照片,貌似正在祈福。
4.完整新聞連結 (或短網址):
http://www.nytimes.com/2015/06/28/world/asia/taiwan-water-park-fire-and-explos
ion.html?smid=nytcore-iphone-share&smprod=nytcore-iphone
5.備註:
1)天佑台灣,難得NYT報導台灣便是這種災難
2)美國人分不出新北市和北市了...
3)有些政治敏感詞彙真的不知道要怎麼處理才好,為了怕新聞失焦已經儘量翻的中立些
,某些詞彙翻地不順眼跟各位鄉民致歉。