蘆葦:「李碧華寫的是一個二流小說,不是經典。」陳凱歌:「你評價比我還
高,我以為它是三流小說。」基本上編導兩人認為原作缺乏故事性,而且作者
距離北京生活太遙遠,不真實。李碧華寫過一稿,陳凱歌覺得不大能用,所以
找了蘆葦修改,蘆葦基本是打掉重練,從頭開始做研究,整天在圖書館找資料、
讀書。蘆葦本來是堅決反對讓李碧華掛編劇的。
兩年前,蘆葦把這段往事放在集結出書的【電影編劇的秘密】。李碧華這邊提
告,認為蘆葦並沒有他計畫出版的【霸王別姬】劇本版權,還警告蘆葦「不要
誇大貪功。」
然後,蘆葦也反告李碧華侵權,認為【霸王別姬】劇本和小說已經截然不同了,
「開場斷指、終場拔劍自刎」她的原作都沒有,「女嬌娥、男兒郎」等等崑曲
戲節都是蘆葦根據個人喜好和研究加進去的。結果,李碧華在1993年出【霸王
別姬】小說修定版的時候,字數和內容增加了一倍以上,大量使用了蘆葦劇本
的橋段和細節。
官司打得怎麼樣就不知道嚕。