※ 引述《siddor (Siddor)》之銘言:
: 1.媒體來源:
: 奇摩新聞
: 2.完整新聞標題:
: 賈永婕受封「大體皮膚之母」 醫生怒飆「五字經」痛罵
: 3.完整新聞內文:
: 記者阮馨儀/台北報導
: 日前八仙塵爆意外造成近5百民遊客灼傷,需要「屍皮」敷料幫助皮膚再生。賈永婕在臉
: 書發文:「不要再說屍皮了好嗎?這是捐贈者的大愛,應該使用更尊重的稱呼」,衛福部
: 竟真以「觀感不佳」為由,將屍皮將其正名為「大體皮膚」,讓賈永婕因此受封為「大體
: 皮膚之母」,但專業醫生卻看不下去,怒飆「五字經」痛罵!
: 屍皮」是由專有醫學名詞Cadaveric Skin的直譯,但卻因民眾認為用字不夠文雅,衛福
: 部將其正名為「大體皮膚」。衛生福利部發言人王哲超表示,屍皮更名主要是因為接到很
: 多投訴電話,並不是因為賈永婕,希望更名後仍讓民眾對於八仙塵爆事件,感受好一點。
: 廢屍皮之名,受封為「大體皮膚之母」。(合成圖/翻攝自賈永婕臉書)
: 對於賈永婕和不懂醫學專業的民眾投書,衛福部就更名,引發專業醫師不滿,一向積極批
: 評時政的醫師張鉦隆,怒飆「五字經」痛罵:「衛福部做正事沒半步,叫你整合病床、協
: 助轉院」都沒做好,「搞正名這檔事就昨天有人呼籲今天馬上正好名」,「屍皮叫做
: cadaveric skin,看不懂英文,不會叫陳彥伯教你啊」!網友譏諷:「原來衛福部長官喜
: 歡賈永婕……」更批:「衛福部就是爛啊!外行指導內行!只會弄這種枝微末節的小事」
: 。
: 4.完整新聞連結 (或短網址):
: https://tw.news.yahoo.com/%E8%B3%88%E6%B0%B8%E5%A9%95%E5%8F%97%E5%B0%81-%E5%A4%A7%E9%AB%94%E7%9A%AE%E8%86%9A%E4%B9%8B%E6%AF%8D-%E9%86%AB%E7%94%9F%E6%80%92%E9%A3%86-%E4%BA%94%E5%AD%97%E7%B6%93-%E7%97%9B%E7%BD%B5-160200192.html
: http://0rz.tw/RFJ3n
: B
: 5.備註:
: 陳彥伯:
其實這個醫師不用這麼生氣吧
英文本來就沒有特別分類出大體這種講法
無論是大體還是屍體 英文都是cadaver
既然這樣,Cadaveric Skin要翻成屍體皮或大體皮都可以吧
反正大部分的醫生都是以英文名詞為主,
中文名詞從善如流,選個大家都可以接受的翻法,也沒什麼太大問題吧