※ 引述《Ommmmmm5566 (魯蛇蟲56)》之銘言:
: 本肥宅這陣子在學義大利文
: 被西語系的正妹說長得很像西班牙文
: 我google查了一下還真是像
: 前陣子看breaking bad裡面偶爾會有幾句西語
: 我都會覺得唉呦我好像聽得懂ㄛ
: 所以想問西班牙人聽得懂義大利人在工三小ㄇ
: 或者相反義大利人聽得懂西班牙人在工三小ㄇ
: 有八卦ㄇ??
兩千年前義大利半島跟伊比利半島是同一個國家,通行同一種語言跟文字
這國家叫羅馬帝國,官方語言是拉丁文
西班牙文與義大利文共同繼承了大量的拉丁文
文字的互通性約70%雷同
差異在於腔調以及用法習慣上的差別
前陣子很流行的偉士牌廣告
pollo o pavone (義大利文)
西文則是
pollo o pavo real (西班牙文)
看起來很像但是發音略有不同
義大利的腔調對西班牙人來說是花腔
也就是更華麗更戲劇化些
曾有西語系學生去義大利玩,講西文對方聽不太懂
結果把尾音腔調改成義大利腔重講一遍對方突然聽懂了開始嘰哩瓜啦講義大利文回應
一般而言,西班牙人搬去義大利大概4-6個月就可以適應良好,講起流利義大利文
反之義大利人搬去西班牙也是半年就能融入西班牙社會講一口流利西文