作者:
jojogo (pica)
2015-07-10 14:53:14獵人? 挺白話的。
多啦A夢 ? 直接音譯
龍貓? 就龍貓啊
中華一番?好像有點意義喔
超昂閃忍? bj4...
請問哪部卡通的取名最有意義勒?
作者:
johnhmj (耗呆肥羊)
2014-07-10 14:53:00大英雄
作者: kent1208 (帥ㄚ) 2014-07-10 14:53:00
夜勤病棟
作者:
upeo (時雨音高夜難眠)
2014-07-10 14:53:00夜勤病棟
作者:
d59203z (桃花流水心自閑)
2015-07-10 14:54:00鬼父
作者: a77942002 2015-07-10 14:55:00
天元突破
作者:
Leeng (Leeng)
2015-07-10 14:55:00超昂天使
作者:
tw77769 (Okashi)
2015-07-10 14:55:00噗噗恰恰
作者:
roktzzt (阿銀)
2015-07-10 15:00:00監獄戰艦
作者:
CKRO (CKRO)
2015-07-10 15:01:00龍之峰帝人
作者: cheniuan (小安) 2015-07-10 15:03:00
在地下城尋求邂逅是否搞錯了什麼
作者: crimsonall 2015-07-10 15:15:00
為何大雄不直接音譯為諾比大?
作者:
cpr369 (En Taro Cpr)
2015-07-10 15:19:00沖繩奴隸島
作者:
senglish86 (水肥大隊長)
2015-07-10 15:20:00銀魂
作者:
jojohibs (生命中不可承受之庸俗)
2015-07-10 15:24:00中華一番的動畫人名翻譯權都是統一的產品 意義就是廣告
作者:
Newtype (你快樂所以我快樂)
2015-07-10 15:26:00冰果
作者:
chur0724 (Ozkia)
2015-07-10 15:27:00萬能文化貓娘
作者:
holydc (のヮの)
2015-07-10 15:30:00黑暗聖經
作者: s755369 (雫物語) 2015-07-10 15:34:00
我的妹妹怎麼可能這麼可愛
作者:
fateat (貓肥)
2015-07-10 15:38:00忍者哈特利啊 白話的不得了
作者:
h60414 (h60414)
2015-07-10 15:53:00多拉A夢
作者:
zealone (野蠻人)
2015-07-10 16:41:00無敵鐵金鋼
作者: tksq (3ya) 2015-07-10 16:47:00
居然沒人說 獵人