作者:
medama ( )
2015-07-13 00:02:211.媒體來源:ettoday
http://www.ettoday.net/news/20150712/533905.htm
「楽しいでしょう」錯了嗎?日籍老師建議劉涵竹這樣說
▲日本巨星木村拓哉來台,大批媒體現場守候(圖/記者季相儒攝)
記者祝承娟、游舜喜/台北報導
中天主播劉涵竹使用日文「楽しいでしょう」訪問日本巨星木村拓哉遭受批評,在台開設
日語補習班的徳武美英老師接受《ETtoday東森新聞雲》訪問時表示,中文會翻成「快樂
吧?開心吧?」,並沒有負面意思,但是台灣人對日語大多是片面了解,並未查覺使用時
機與文化差異,造成失禮,她笑著說:「這也是無可奈何的事情」。
在台灣開補習班已有多年的日籍老師德武表示,「楽しいでしょう」這句話本身雖然不是
敬語,但也是禮貌型,中文翻作「快樂吧?開心吧?」,強調沒有負面的意思。
然而,老師進一步指出,日語句末使用「でしょう」體在日本人眼裡視為「說話者對受訪
者心情的推測」,這一點徳武老師認為,日本人相當重視私領域,如果不是很親近的關係
,使用起來就有些失禮。
▼劉涵竹不當發問,引來網友不滿。(圖/翻拍劉涵竹粉絲專頁)
另外,台灣人大多會將「楽しい」單方面與中文的「開心」畫上等號,然而在日文裡「楽
しい」是指長時間所累積下來的愉悅,必須先有前提才能使用,例如可以問人「旅遊開心
吧?」、「學習日文過程開心吧?」。如果照劉涵竹想訪問來台日本藝人,老師建議可以
說:「台湾に対する印象はいかがですか。(對台灣的印象如何)」。
許多台灣人學日文是從日劇或動漫而來,常只知片面意思,但未必能理解使用時機或文化
差異,「畢竟日語對台灣人來說是門外國語言」,因為不理解差異而造成這樣的風波,老
師也搖頭表示「這是無可奈何的事情」。
作者:
yspen (國境之南奇幻旅程)
2015-07-13 00:03:00最後一段的解釋 就是在說劉涵竹發問不當啊
作者:
flux ((′ω‵) )
2015-07-13 00:04:00人家是記者耶!!!!!!!
作者:
Merkle (你在想奇怪的東西齁)
2015-07-13 00:04:00所以是第一時間東森帶風向成功(?
作者:
kiyoe (7.75歳です)
2015-07-13 00:04:00場合 時機不對 旁邊有口譯
作者:
roytiu (恨長風)
2015-07-13 00:04:00牙拉納一嘎?
作者:
poppipe (poppipe)
2015-07-13 00:04:00寒竹日語補習班 招生中
作者:
a58805082 (5秒ä¸å‡ºæ‰‹)
2015-07-13 00:05:00有夠無聊,還不是有人眼紅她,才故意酸她的
作者:
h90257 (替天行道)
2015-07-13 00:05:00確實啊 主播的說法基本上就是有強迫對方同意的意味
作者:
duckie (達奇)
2015-07-13 00:05:00鎂鈾銅鋰鋅
作者: euphoria01 (我是小明我瞎了) 2015-07-13 00:05:00
誰叫她要出風頭
作者:
Tenging (菜鳥)
2015-07-13 00:05:00記者相輕
作者: desho 2015-07-13 00:06:00
講白一點 兩段都是在說 那一句就是用錯了
作者:
richjf (jeff)
2015-07-13 00:06:00會那樣問的肯定日語課不專心
作者:
ariesw (我願是你的風景)
2015-07-13 00:06:00這是問人家是吧 很開心吧 先入為主 還是沒禮貌啊
作者:
ssaw5166 (四季偽五六)
2015-07-13 00:07:00老師好含蓄喔
作者: robinyu85 (台灣萬歲) 2015-07-13 00:07:00
其實台灣記者就算用中文問也是沒什麼禮貌啦
作者:
ultraccs (shungs)
2015-07-13 00:07:00其實差一點根本沒影響 就像有外國人講中文
作者:
ariesw (我願是你的風景)
2015-07-13 00:07:00又不是上節目訪問完問的 才剛下機場 是有多熟?
作者: g96G69g 2015-07-13 00:07:00
各種假會的極致XDDD
作者:
amovie ( )
2015-07-13 00:08:00最後一段在教記者如何發問 看來補習老師比較適合當記者
作者:
ariesw (我願是你的風景)
2015-07-13 00:08:00而且如果人家不開心咧 可以說沒有喔我不開心嗎?
資深J飯都知道小向是御用翻譯 幾乎J家場都是她包的
作者:
ymcg (一等士官長>>>)))
2015-07-13 00:08:00台灣記者長年都這樣 這是無可奈何的事情
作者:
VicChou (台灣中國一邊一國)
2015-07-13 00:09:00FB關掉了 不然我還蠻想進去看他到底多騷的
作者: wwvvkai (We do not sow) 2015-07-13 00:09:00
主播不是百科全書
很多記者都這樣啊 訪問前都不做功課 鬧笑話剛好而已
作者:
zipizza ( )
2015-07-13 00:09:00劉好正喔
作者:
ariesw (我願是你的風景)
2015-07-13 00:10:00翻譯老師都說這題問過了 明顯記者想出鋒頭 木村都不屑臉
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2015-07-13 00:10:00でしょう多用在朋友聊天或餐廳詢問式敬語
作者:
yanli2 ( Yan™)
2015-07-13 00:10:00私と一緒にセクスは楽しいでしょう?
作者:
amovie ( )
2015-07-13 00:10:00台灣記者就是這種程度 看到墜機家屬問"你很難過吧,對吧"
作者: sonota 2015-07-13 00:11:00
記者a片看太多吧
作者: BerwickSt (noel's harmony) 2015-07-13 00:11:00
意不意外 開不開心
作者:
amovie ( )
2015-07-13 00:11:00這種沒禮貌沒水準的發問 是長久的累積
作者:
cdpicker (陽光、沙灘、比司吉)
2015-07-13 00:12:00還好沒說 気持ちですか
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2015-07-13 00:12:00應該說正常問用上面的"現在心情怎樣"就好了,這樣問變成
其實說真的另外一篇新聞也是刻意導向啊,兩個媒體業日文都不好根本沒資格發那文
看影片擺明就搶鋒頭想紅 不說這句大概還有其他可以說
作者: JamieWu (JamieWu) 2015-07-13 00:12:00
就根本沒必要開口丟臉阿 不然也可以先問翻譯
作者: silentence (小飛號:號:) 2015-07-13 00:13:00
忽略語法是學語言的大忌阿
作者:
petertg (TG)
2015-07-13 00:13:00政府要不要成立機構把關一下記者的素質?
作者: ffaatt (不由分說) 2015-07-13 00:13:00
台灣人也不會這樣問不熟的人
一般來說我也不會把那句翻成爽嗎,只能說見縫插針的媒體也很有事
作者: clover1211 (絕處合易幾逢生) 2015-07-13 00:15:00
這位日籍老師肯定有什麼誤會 臺灣記者會提失禮的問題
作者: Commands (《魔鬼滴沾醬》) 2015-07-13 00:15:00
上次將記者也是人,難免會犯錯的也來說一下吧~
其實有帶翻譯就應該讓翻譯來,有些政府官員可能英文也不錯但是某些接待外國來賓的狀況還是讓翻譯進行啊
作者:
Hirano (平野)
2015-07-13 00:16:00不尊重翻譯的專業又是另一個問題
作者: clover1211 (絕處合易幾逢生) 2015-07-13 00:17:00
基本上採訪(主持)者沒做什麼功課時 只會問心情和價格
作者:
ymcg (一等士官長>>>)))
2015-07-13 00:18:00馬英九就最愛自己來了 記者烙一下日文臭惹嗎
對 昨天那個翻譯是小向 小向姐只要J家人來幾乎都請她
作者:
kininan (奇尼)
2015-07-13 00:18:00簡單說就是裝熟
先不說文法,採訪過程打斷受訪者然後問對方同樣的問題
作者: silentence (小飛號:號:) 2015-07-13 00:19:00
朋友說得好 日語不確定說 寧可不要開口
作者:
FFSR (熊)
2015-07-13 00:19:00無可奈何個X,不專業失禮是事實,還要硬凹,承認會X嗎?
作者:
kibou (守身如玉三十年)
2015-07-13 00:20:00到底有沒有講錯
作者:
DampierFor3 (Damp for 33333333333333)
2015-07-13 00:20:00重點是你記者碰到活人死人藝人老人男人女人都在問你心情如何你現在覺得怎樣你是不是很難過很開心這種智障問題
作者: lsgqlsgq (lsgqlsgq) 2015-07-13 00:21:00
「你小子超爽的吧?」
作者:
GaRx (CRoSS_Sakura)
2015-07-13 00:22:00不是朋友敬語吧
作者: lsgqlsgq (lsgqlsgq) 2015-07-13 00:23:00
中文問這樣也很討厭,「你開心吧?」「你難過吧?」超蠢的問法
如果是普通場合也許日本人會體諒你是外國人敬語不熟,況且日語裡有些文法是用法相似卻又有微妙不同的。扯遠了。只是在這種場合又不是私底下聊天。 對了想澄清一件事(?)木村臉有時就很臭不見得心情不好wwkibou大,這句話文法沒錯,只是場合不對,所以還是錯了
作者:
cccfish (熱愛藝術之魚)
2015-07-13 00:27:00日文沒有那麼簡單好嗎,自曝其短
作者: t95912 (Alan(阿倫)) 2015-07-13 00:27:00
日語很尊重禮節的 不懂還是說敬語好
作者:
ameno (繽芬)
2015-07-13 00:29:00根本芝蔴綠豆小事 來者是客還拘泥小節的話 也是爛人而已
作者:
hadoo (藤)
2015-07-13 00:29:00她只是想問偶像 ㄎㄧ摸及? 來讓自己達到高潮吧
作者:
lovebuyjp (lovebuyjp)
2015-07-13 00:30:00木村本人可能沒有介意 但也不代表記者如此問不用被罵
作者:
ponguy (●胖蓋●)
2015-07-13 00:30:00木村客氣當然不會計較 但已經失禮是確定的
作者: lsgqlsgq (lsgqlsgq) 2015-07-13 00:30:00
木村不會在意啦,他當年紅白上的菜英文還不是被笑XD
作者:
ameno (繽芬)
2015-07-13 00:31:00對啊 日本人說慰安婦沒什麼不對 也沒被罵這麼慘
這不是小事啊 這是由長久以來記者對自身專業不重視累積所致
作者: lsgqlsgq (lsgqlsgq) 2015-07-13 00:31:00
但記者要回去多做功課,不然更正式的場合出包就慘了輿論重視是好事
作者:
ameno (繽芬)
2015-07-13 00:33:00一個日本戲子被捧成神一樣 今天換中國藝人 大家反而叫好吧
作者:
lovebuyjp (lovebuyjp)
2015-07-13 00:33:00丟臉丟到國外去 還是小事...不被罵還以為自己沒什麼錯
作者: filaac (月光下的獨白) 2015-07-13 00:33:00
ㄏㄏ 看到一堆皇民自以為很懂日文的嘴臉 實在很好笑 XD
作者:
ameno (繽芬)
2015-07-13 00:34:00請提出證明丟臉丟到國外去 不然都是腦補幻想
作者:
jyekid (會呼吸的痛)
2015-07-13 00:35:00如果連這用腳皮都無法判斷丟臉到國外 要證據看得懂嗎
作者:
lovebuyjp (lovebuyjp)
2015-07-13 00:35:00台灣人臉書上的香港人中國人都看到了 沒有丟到國外去XD也許有的人不認為中國香港是國外XD
作者:
ameno (繽芬)
2015-07-13 00:37:00日本人說慰安婦沒什麼不對有沒有丟臉丟到國外台灣?
作者:
ameno (繽芬)
2015-07-13 00:38:00也許有的皇民不認為台灣對祖國日本來說是國外XD
作者:
fddk (æ‰æ›²çš„è—月)
2015-07-13 00:38:00就是敬語中的丁寧語,真的是錯在語意上
作者:
ameno (繽芬)
2015-07-13 00:39:00哪個外國民族玻璃心這麼易碎 被不諳其語的外國人問候會不爽
作者:
burgergirl (20 seconds insane)
2015-07-13 00:41:00基本上她什麼文都很差…親眼實證,勿戰
作者: lsgqlsgq (lsgqlsgq) 2015-07-13 00:43:00
是是是,您不拘小節,凡事都找差的來比,中國人當街大便也沒感到傷害到誰啊,有點尊重他人的自覺不好嗎?
作者:
lovebuyjp (lovebuyjp)
2015-07-13 00:44:00重點是場合不對 私下跟日本人交流 用錯別人完全不會介意的 這場合木村不介意 但是跟他同是台灣人的人們介意
作者:
fddk (æ‰æ›²çš„è—月)
2015-07-13 00:45:00重點更在於這記者隨便的態度,說是報導不如說只是湊熱鬧
作者:
lovebuyjp (lovebuyjp)
2015-07-13 00:45:00身為記者 沒有專業 還愛現 又用錯
作者:
ameno (繽芬)
2015-07-13 00:45:00笑死了 皇民憑什麼代表全體台灣人?
作者:
lovebuyjp (lovebuyjp)
2015-07-13 00:46:00誰說代表全台灣人了 請問誰能代表全台灣人 呵呵
作者: lsgqlsgq (lsgqlsgq) 2015-07-13 00:46:00
人終究要對自己有要求,如果自己覺得無所謂外人怎樣說也沒用,您自己保重就好
對話中外國人不這麼注重文法的吧 何況還是跟"外國人"講
作者:
ameno (繽芬)
2015-07-13 00:47:00最好娛樂新聞要那麼嚴肅啦 就只是意識型態和同業鬥爭而已
作者:
ameno (繽芬)
2015-07-13 00:48:00然後鄉民還被敵對媒體當鬥爭棋子工具 真不愧是工具人 = =
作者:
lovebuyjp (lovebuyjp)
2015-07-13 00:49:00是鄉民罵了其他媒體才跟著罵 搞錯了喔我的臉書在出現這主播的臉書內容之前 光這句話 就已經有人開罵了 根本不用等到其他媒體講
作者: lsgqlsgq (lsgqlsgq) 2015-07-13 00:50:00
您要認為都是意識形態和同業鬥爭我也沒辦法,北韓民眾還相信飢荒是美國的陰謀呢XD
作者: jaeomes 2015-07-13 00:51:00
我覺得沒那麼嚴重吧…外語本來就難專精
作者:
lovebuyjp (lovebuyjp)
2015-07-13 00:52:00重點是 請尊重專業 台灣的很大問題就是不尊重專業
作者: lsgqlsgq (lsgqlsgq) 2015-07-13 00:52:00
禮貌待人是基本道德要求吧,我看不出意識形態在哪裡
作者:
fddk (æ‰æ›²çš„è—月)
2015-07-13 00:55:00推文也歪太大了w
作者: lsgqlsgq (lsgqlsgq) 2015-07-13 00:56:00
不然你試試去美國大街上找個黑人老兄喊nigger,看他接
作者: a2156700 (斯坦福橋) 2015-07-13 00:57:00
公司都有請專業翻譯了 一個變態記者在那裏亂洨喔
作者: lsgqlsgq (lsgqlsgq) 2015-07-13 00:57:00
不接受你英文不好這個理由XD
作者:
ameno (繽芬)
2015-07-13 00:59:00今天她是問候牠日本鬼子嗎?不然拿黑鬼來拗也太扯就算說日本鬼子也沒失禮 最好對姦淫屠殺先祖的世仇還畢恭畢敬用敬語啦 真是笑掉正常人大牙了 小事無限放大成這樣
作者: lsgqlsgq (lsgqlsgq) 2015-07-13 01:03:00
您要是不懂人與人之間要相互尊重那就沒辦法了,您自便
作者:
ameno (繽芬)
2015-07-13 01:04:00人必自重而後人重之 這句日文怎麼翻?一個臭臉哥是有多尊重人?一個臭到不堪聞問還不真心認錯的姦殺民族是要人多尊重?
某a真的很丟臉,今天你做工作也這麼隨便?不會日文嗆別人皇民個屁
作者:
zxcxxx (進擊の暖男)
2015-07-13 01:08:00就想裝熟而已
作者:
ameno (繽芬)
2015-07-13 01:09:00娛樂新聞本來就是很隨性的工作 還正襟危坐啊
作者:
ameno (繽芬)
2015-07-13 01:11:00一個以娛人為業的戲子如果沒有被開玩笑的雅量 有尊重專業嗎
還有你怎麼去討厭這個民族都你家的事情,也改變不了她專業素養不夠的事實
作者:
ameno (繽芬)
2015-07-13 01:13:00皇民怎麼吹捧這個丟臉丟到全世界的姦殺民族都他們家的事情也改變不了她根本無傷大雅的事實
喔,所以請問木村有生氣嗎?有嗎?沒有的話你假設什麼? 還有不是不生氣就代表她的行為合理(我說的是行為,你不懂日文我不跟你戰,禮貌總該懂吧?
作者:
ameno (繽芬)
2015-07-13 01:17:00戲子就是要笑臉常開而不是臭臉常聞 禮貌和專業總該懂吧可惜台灣的記者就是不專業 不敢問這麼尖銳又實際的問題 唉
作者:
izna (進攻北極)
2015-07-13 01:19:00譯:「爽吧?」
請問受訪時打斷採訪者算甚麼?平常跟人講話會這麼沒禮貌?沒聽別人發問又重複同一個問題又算甚麼?無傷大雅?對啊比起語言更大的問題是不懂禮貌又不尊重專業啊
作者:
ameno (繽芬)
2015-07-13 01:28:00護航的只會說這小事嚴重,對戲子不專業視而不見
是五毛嗎 扯這麼多XD笑死誰啊這種本位主義,拿在全世界來看都好笑,難怪支那被討厭
作者:
DDRMIX (約翰.史密斯)
2015-07-13 01:33:00木村應該跟我們家阿九學學 被罵的跟大便一樣仍面不改色
作者:
Leika (裁作短歌行)
2015-07-13 01:33:00ですか真的比較恰當
作者:
ameno (繽芬)
2015-07-13 01:34:00這種軍妓主義 拿在全宇宙來看都好無恥 難怪日本賤畜被唾棄
哈 回你的網吧 慢慢崩吧 希望你消滅日本人喔 加油
作者:
ameno (繽芬)
2015-07-13 01:43:00人間至痛之一 就是被自己邏輯打臉 這種心情我了 加油別洩氣