作者:
pshuang (中山先生忠實信徒-我愛蘿)
2015-07-14 15:58:39※ 引述《Ghad (mayasvi)》之銘言:
: 因為那是支那北京話的關係
: 一種邏輯散漫、不科學的語言
: 才會認為鯨是一種魚類
: 換成台語就不會有這種錯誤了
: 台語音似 High-on
: 有人漢字寫成「海翁」
: 意思大概就是海裡面的老大
: 鯨的汗草那麼粗壯
: 說它是海裡的老大或大老
: 這應該沒啥異議
: 所以
: 今天如果你是用台語當官方語言受教育
: 就不會犯了這種錯把鯨當成魚
: 支那北方民族對海洋本就陌生
: 用他們的語言當官方語言
: 就會有這種不懂海洋的錯誤
: 這很自然
根本亂扯一通...
請指教一下鱷魚的台語怎麼說。
順便依你的邏輯解釋一下鱷魚到底是不是一種魚類。
: ※ 引述《pqpqpqpq (包子小霓我愛你)》之銘言:
: : 安安 各位禿頭魯肥大給厚
: : pq打屁股
: : 我老婆包子小霓剛剛問我
: : 「為什麼鯨魚是哺乳類動物不是魚卻被叫鯨魚?」
: : 剛剛試圖用Google
: : 但沒看到適合回答我老婆的答案
: : 特此來探探各位鍵盤生物學家
: : 有沒有相關的八卦?