作者:
pnpncat (meow)
2015-07-17 14:26:46除了中國用語之外
不曉得大家有沒有注意到中國式的中文語法這幾年也很盛行?
最大的差別就是形容詞的使用方式
比較下面三個句子
傳統白話中文: 這句子很傳統。
台灣現代中文: 這句子是很平常的。
中國現代中文: 這句子很中國的。
幾年前在台灣還只會看到前兩種句子
現在越來越常見到第三種句法了......
應該不是只有我對這種句法感到不習慣吧?
作者:
wiabc (cbaiw)
2015-07-17 14:28:00我line你
作者:
LYC83 2015-07-17 14:31:00立刻 立馬
作者: kiyoshi987 (我沒有56帳號) 2015-07-17 14:32:00
你去給我買來了唄
作者:
clst (卡列斯特)
2015-07-17 14:36:00親,直接拍下吧
作者: kiyoshi987 (我沒有56帳號) 2015-07-17 14:36:00
剛剛純噓中國語法,現在推回原PO
作者:
revorea (追尋安身之地)
2015-07-17 14:37:00把你的QQ號兒給我
作者:
pierreqq (葉子上的風)
2015-07-17 14:38:00那麼久了還不習慣 哥來交泥
作者:
valenci (birdy)
2015-07-17 14:41:00前兩句也很奇怪。
作者: RightRound (ナガモリ) 2015-07-17 14:42:00
台:不可能的任務,陸:21世紀殺人網路。
作者: blacklupin (忘了什麼) 2015-07-17 14:42:00
哥或姊放句子前自稱
作者: RightRound (ナガモリ) 2015-07-17 14:44:00
台:蠟筆小新,陸:一個喜憨兒的故事。