Re: [問卦] 有沒有大家愛用中國用語而不自覺

作者: pnpncat (meow)   2015-07-17 14:26:46
除了中國用語之外
不曉得大家有沒有注意到中國式的中文語法這幾年也很盛行?
最大的差別就是形容詞的使用方式
比較下面三個句子
傳統白話中文:   這句子很傳統。
台灣現代中文:   這句子是很平常的。
中國現代中文:   這句子很中國的。
幾年前在台灣還只會看到前兩種句子
現在越來越常見到第三種句法了......
應該不是只有我對這種句法感到不習慣吧?
作者: shinshong ( )   2015-07-17 14:27:00
我給你打電話 vs. 我打電話給你
作者: wiabc (cbaiw)   2015-07-17 14:28:00
我line你
作者: resque45 (..)   2015-07-17 14:30:00
幾點了都
作者: LYC83   2015-07-17 14:31:00
立刻 立馬
作者: kiyoshi987 (我沒有56帳號)   2015-07-17 14:32:00
你去給我買來了唄
作者: clst (卡列斯特)   2015-07-17 14:36:00
親,直接拍下吧
作者: kiyoshi987 (我沒有56帳號)   2015-07-17 14:36:00
剛剛純噓中國語法,現在推回原PO
作者: revorea (追尋安身之地)   2015-07-17 14:37:00
把你的QQ號兒給我
作者: pierreqq (葉子上的風)   2015-07-17 14:38:00
那麼久了還不習慣 哥來交泥
作者: valenci (birdy)   2015-07-17 14:41:00
前兩句也很奇怪。
作者: RightRound (ナガモリ)   2015-07-17 14:42:00
台:不可能的任務,陸:21世紀殺人網路。
作者: blacklupin (忘了什麼)   2015-07-17 14:42:00
哥或姊放句子前自稱
作者: RightRound (ナガモリ)   2015-07-17 14:44:00
台:蠟筆小新,陸:一個喜憨兒的故事。
作者: dodoorca (古老鯨)   2015-07-17 14:45:00
台:這個句子、這句句子 0.0
作者: Ben54743 (BEN)   2015-07-17 15:21:00
媽的看到立馬、小鮮肉這種大陸用詞就討厭

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com