1.媒體來源:
USA Today 今日美國
2.完整新聞標題:
Super typhoon takes aim at Taiwan, China
超級強颱直撲台灣,中國
3.完整新聞內文:
Food, water, cots, generators and other federal emergency supplies were
rushed Tuesday from Hawaii and Guam to help Saipan after Super Typhoon
Soudelor blasted through the tiny U.S. island in the Western Pacific.
超級強颱蘇迪勒侵襲美國在西太平洋的領地塞班島,美方政府緊急從夏威夷和關島
補給食物、飲用水、擔架、發電機等物資.
After hitting the island, the typhoon strengthened into the Earth’s most
powerful storm of 2015 — equivalent to a Category 5 hurricane, with
sustained winds of 180 mph — as it continued Monday across the Pacific
Ocean. The winds diminished slightly Tuesday to nearly 150 mph, with gusts of
184 mph — equal to a Category 4 storm, the Joint Typhoon Warning Center said.
據美軍聯合颱風警報中心指出,在肆虐塞班島後,蘇迪勒發展為2015年全球最強颱風-
威力等同於五級颶風,風速達每小時180英哩-在周一持續橫掃太平洋.週二風速略為
減弱到150英哩,瞬間風速仍達184英哩.
The typhoon was taking aim at Taiwan, China and some of Japan's southern
islands, though it's expected to weaken even further by the time it reaches
land, the center said.
中心表示,蘇迪勒颱風目前正來勢洶洶撲向台灣,中國和日本南部島嶼,預計風速在
登陸後會略為減弱.
"There is growing concern that Taiwan and the southern Ryukyu Islands will
have to contend with Soudelor as early as Thursday night or Friday with
impacts lasting into early next week across eastern China," AccuWeather
meteorologist Eric Leister said.
全球天氣預報氣象專家艾力克萊斯特表示,台灣和琉球南部群島將在周四晚上和周五
直接面對颱風侵襲,預計持續到下周初登陸中國東部,
The latest forecast from the typhoon center shows the storm making landfall
in Taiwan Friday with winds estimated at 144 mph, equivalent to a Category 4
hurricane.
颱風中心最新預測蘇迪勒周五登陸台灣時風速達每小時144英哩,等同四級颶風.
Across the mountainous terrain of northern and western Taiwan, more than 20
inches of rain is likely, possibly triggering mudslides and flash floods,
AccuWeather said.
中心預測在台灣北部和西部山區造成單日二十英寸降雨量,並可能造成土石流與洪水
等災情.
The storm slammed into Saipan, one of the Northern Mariana Islands, a
48,000-population U.S. commonwealth, with winds of 105 mph late Sunday and
early Monday. It flooded the island’s power plant, ripped off roofs and
toppled power poles, the Pacific Daily News in Guam reported. Hundreds of
Saipan residents are in shelters. Some roads remain impassable, and power and
water service are out.
蘇迪勒在上周末和本周一侵襲塞班島.塞班島為北馬里亞納群島之一,屬美國領土,人口
約四萬八千.據關島新聞報導,颱風造成該島發電廠屋頂被掀開和電線杆傾倒等災情.
上百名賽班居民撤離避難.至今某些路段仍無法通行,電力和供水仍處中斷狀態.
No fatalities were reported, but at least 10 people were treated at
government hospital for injuries, including wounds and deep cuts, from
falling or flying debris. Acting Gov. Ralph D.L.G. Torres declared a state of
disaster there.
目前尚未有傷亡人數傳出,然而也造成十多位居民因傷就醫,包括因掉落物和飛行殘骸
造成的外傷和撕裂傷.代理州長Ralph D.L.G. Torres宣布進入緊急狀態.
"Most power and phone lines are down with no power or landline service to
most of the island," Philip Dauterman told the Pacific Daily News. He
estimated it could take months for power to be restored across the island.
當地媒體報導,「颱風造成塞班島大部分電力和通訊中斷」,預計為期數個月才能
恢復全島供電.
At its peak, Soudelor (SOW-de-lore) was the strongest storm anywhere on the
planet so far this year. Typhoons are the Western Pacific's version of
hurricanes. Soudelor is a Pohnpeian word for a legendary chief or ruler,
according to the National Weather Service. Pohnpeian is a language spoken on
the island of Pohnpei in the Caroline Islands.
蘇迪勒是本年度地球上最強的颱風.「颱風」是西太平洋版本的「颶風」.蘇迪勒在
澎貝語裡是傳說中的酋長或首領的意思.澎貝語則是西太平洋加羅林群島中澎貝島島語.
4.完整新聞連結 (或短網址):
http://www.usatoday.com/story/weather/2015/08/04/super-typhoon-soudelor-saipan-pacific-taiwan-china/31110629/
http://goo.gl/HqE2xQ
5.備註: 薛香川表示:父親節耶!父親節耶!父親節~~~~~~