是這樣的
每每看到台灣的報紙寫到有關新加坡的內容
因為標題要下的很短
都會這樣寫 星國OOOXXXOOO
為何要寫星國而不是寫新國哩?
是因為它的國旗上有星星的意思嗎?
可是它國旗上也有月亮啊 怎麼不叫做月國?
還有就是一堆國家的國旗也有星星的圖案 然而就只有新加坡叫做星國
假如說是因為音譯問題的話
可是 Singapore 我國幾乎中文都統一翻成新加坡
也沒看到其他新聞文章把Singapore 翻成 心佳波、辛嘉潑...等非新加坡三個字
照理說應該是用 新國 而不是用 星國 吧?
有沒有掛?
作者: kingforever1 2014-08-06 16:24:00
老了呀
作者:
VVizZ (我很窮)
2015-08-06 16:25:00因為鼻屎閃閃發亮
作者:
F16V (Manners maketh man.)
2015-08-06 16:25:00古利德
作者:
asianDUB (教員å女)
2015-08-06 16:25:00講錯就錯
作者:
cattgirl (小喵超愛合購)
2015-08-06 16:25:00台灣簡稱
作者: MacOSX10 2015-08-06 16:27:00
台中大新國小
作者:
afflic (afflic)
2015-08-06 16:29:00翻譯而已
作者:
urban (經營職棒要有良心)
2015-08-06 16:29:00要用福建話唸新加坡才會是Singapore啊
作者:
kibou (守身如玉三十年)
2015-08-06 16:31:00welcome to 腥 嘎 剖~
作者: lsgqlsgq (lsgqlsgq) 2015-08-06 16:31:00
星洲炒米粉表示:
作者:
albb0920 (么æŸ)
2015-08-06 16:33:00星加坡 why do you care?
作者:
zhttp (zhttp)
2015-08-06 16:35:00興國管理學院表示:
作者:
zealone (野蠻人)
2015-08-06 16:38:00哩共瞎洨?
作者:
j86540 (j86540)
2015-08-06 16:41:00作者:
ciswww (Farewell)
2015-08-06 16:42:00zh-yue.wikipedia.org/wiki/%E6%98%9F%E6%9E%B6%E5%9D%A1
作者:
mocca000 (優質妹文製造機)
2015-08-06 16:46:00新加坡獨立前叫"星加坡"(馬來西亞一個洲) 所以有時看到星國、星洲 當簡稱 有點像英國後來名字是UK(聯合王國)但我們還是採從前的翻譯 叫英國一樣
作者:
kibou (守身如玉三十年)
2015-08-06 17:06:00英國這詞最早是什麼時候出現的
作者:
Iceballz (無糖無熱量)
2015-08-06 17:15:00記者打錯…別太認真
作者:
yzfr6 (扮關二哥!)
2015-08-06 17:22:00要記得講恁爸
作者:
BigRainYin (BigRainヽ( ・∀・)ノ)
2015-08-06 17:24:00紐加坡
作者: cluku (汪汪~我是貓) 2015-08-06 17:33:00
英國這詞在清朝就有了!英吉利簡稱英國……
新加坡 星加坡 腥加坡 猩加坡 心加坡 欣加坡 看你喜歡