新加坡這種的還好吧
比較令人疑惑的是南非,簡稱是「斐」
這種好像怎麼翻都不對吧
有沒有人知道南非為什麼簡稱是「斐」?
你要再極端一點
還有俄羅斯簡稱「露」
德意志簡稱「獨」
中國簡稱「支那」
美國簡稱「米」
澳大利亞簡稱「濠」
※ 引述《blackface614 (笑而不語)》之銘言:
: 是這樣的
: 每每看到台灣的報紙寫到有關新加坡的內容
: 因為標題要下的很短
: 都會這樣寫 星國OOOXXXOOO
: 為何要寫星國而不是寫新國哩?
: 是因為它的國旗上有星星的意思嗎?
: 可是它國旗上也有月亮啊 怎麼不叫做月國?
: 還有就是一堆國家的國旗也有星星的圖案 然而就只有新加坡叫做星國
: 假如說是因為音譯問題的話
: 可是 Singapore 我國幾乎中文都統一翻成新加坡
: 也沒看到其他新聞文章把Singapore 翻成 心佳波、辛嘉潑...等非新加坡三個字
: 照理說應該是用 新國 而不是用 星國 吧?
: 有沒有掛?