最近碰到北京,清華大學的教授,
聊了一下,
發現他們已經不用漢語拼音,
就是青島拼成什麼鬼Qingdao,
謝謝拼成XieXie的拼音。
現在北京大學已經改回Peking,
清華改回Tsinfhua。
台北水母市長那些漢語拼音的路名情何以堪?
有沒有中國改回威瑪拼音的八卦?
作者:
easyfish (easyfish)
2015-08-19 00:36:00威瑪共和
作者:
johnhmj (耗呆肥羊)
2015-08-19 00:36:00居然有這種事?!
作者:
jfw616 (jj)
2015-08-19 00:36:00屁...
作者:
medama ( )
2015-08-19 00:36:00北京大學一直都是用Peking 沒有所謂改回來
作者:
DIDIMIN ( )
2015-08-19 00:37:00自稱為東方大國,結果還是用洋鬼子的字母拼音嘛
作者:
soem (æµæ°´)
2015-08-19 00:38:00清華一直都是tsinghua,也沒有所謂改回來
作者: jameslovesq (鼻子過敏) 2015-08-19 00:40:00
漢語拼音這種訓讀式拼音 外國人本來就難發音
作者:
dans (Go for the eye)
2015-08-19 00:42:00念華人地區的專有名詞誰管他好不好發音你去LA會跟歪果仁說洛杉磯還是Los Angels
作者:
medama ( )
2015-08-19 00:44:00外國人難發音才好 這樣才會認真學而不是胡亂念
作者:
lupins (〈仙黛逸蹤‧八式問劍〉)
2015-08-19 00:44:00沒改過。北大、清華一直保留早期的威妥瑪拼音
漢語拼音不是“訓讀”,你覺得像X這種拼音發音不合理是因為你用英語去思考,但拉丁字母的發音不是只有英文
作者: jameslovesq (鼻子過敏) 2015-08-19 00:44:00
像ㄑ拼作q 應該不少外國人會念成ㄎ
作者:
chi0425 (禍兮福之所倚)
2015-08-19 00:46:00為什麼唬爛的言論可以講的跟真的一樣....
作者:
kibou (守身如玉三十年)
2015-08-19 00:46:00清華為什麼不是 ching hua
作者: KevinLow (廢文漏) 2015-08-19 01:01:00
說實在漢語拼音辨識度比較高,羅馬拼音一堆重複
這不是威妥瑪,pei-ching…ch'ing-hua 這才是
作者:
alog (A肉哥)
2015-08-19 01:21:00窩相信中國機關單位還沒弱智到搞行政災難
作者:
Khadgar (Khadgar)
2015-08-19 01:27:00的確用英文本位來看是不妥當的,但是X還是很莫名其妙無論是英法德義西葡語的X似乎都不發sh...Q也有類似的情況,一個非拼音文字的系統然後發自己的發音
作者:
McNUGGETS (McNUGGETS)
2015-08-19 03:02:00大陸拼音的確是用英文拼的 搞的我去KTV都不會點歌了