Re: [問卦] 台灣人該不該學自己名字的羅馬拼音?

作者: lenvalentine (Len)   2015-08-20 01:16:27
推文裡面講到用臺語拼音很爆笑
東南亞華人大部分都用母語拼音自己的名字
潮州 梅縣 廈門 漳州 泉州 廣府
光是陳就有好多種拼法
Chan
Chen
Tan
Dan
Chin
Can
Chern
Chun
Chhin
Ting
Ding
Thin
Tran
倒是台灣人的母語方言已經被洗得差不多了
三代成峇
※ 引述《firstneko (neko)》之銘言:
: 日本人如果叫濱崎步hamasaki ayumi 外國人問日本人叫什麼名字
: 日本人會很理所當然地回答ayumi hamasaki
: 韓國人如果叫朴智妍park jiyeon 外國人問韓國人叫什麼名字
: 韓國人會很理所當然地回答 jiyeon park
: 舉凡世界各國皆是如此 如果名字有點長也只會縮寫
: Alexander Emmanuel Rodriguez簡稱A-rod
: 為什麼台灣人很愛取什麼steve david jason
: jay chou cyndi wang jolin tsai
: 尤其香港人超愛這樣取名字 甚至比台灣還要誇張
: 明明有一個好好的名字為什麼還要取個洋名呢?
: 除非是會出國或是學生證是國際學生證
: 不然大多數人應該不太清楚自己羅馬拼音 我不是說中國的那種漢語拼音
: 台灣是不是該認真推廣一下自己的漢語名字啊?
作者: blaz (開花大叔)   2015-08-20 01:17:00
你護照上國家強制拼音方式,所以說 KMT 不倒…
作者: daieiso (紫荊城的小寶)   2015-08-20 01:18:00
台灣
作者: ciswww (Farewell)   2015-08-20 01:18:00
護照沒有強制拼音
作者: asgard1991 (蟹腳)   2015-08-20 01:23:00
護照沒強制 我名字拼音就跟官方列表不一樣
作者: blaz (開花大叔)   2015-08-20 01:24:00
曾領護照者,外文姓名應與舊護照一致,姓氏拼音應與親屬一致。小魯當年不懂事已經被家人申請過了,改不了了 QQ
作者: lucifiel1618 (Lucifiel)   2015-08-20 01:29:00
ching chang chong
作者: soem (流水)   2015-08-20 01:38:00
名可以改呀,姓我就不知道了
作者: Lingke   2015-08-20 01:47:00
姓也可以改,但要另一份有效文件證明,我上次用大學畢業證書去申請把Ko改成Ke,有成功~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com