推文裡面講到用臺語拼音很爆笑
東南亞華人大部分都用母語拼音自己的名字
潮州 梅縣 廈門 漳州 泉州 廣府
光是陳就有好多種拼法
Chan
Chen
Tan
Dan
Chin
Can
Chern
Chun
Chhin
Ting
Ding
Thin
Tran
倒是台灣人的母語方言已經被洗得差不多了
三代成峇
※ 引述《firstneko (neko)》之銘言:
: 日本人如果叫濱崎步hamasaki ayumi 外國人問日本人叫什麼名字
: 日本人會很理所當然地回答ayumi hamasaki
: 韓國人如果叫朴智妍park jiyeon 外國人問韓國人叫什麼名字
: 韓國人會很理所當然地回答 jiyeon park
: 舉凡世界各國皆是如此 如果名字有點長也只會縮寫
: Alexander Emmanuel Rodriguez簡稱A-rod
: 為什麼台灣人很愛取什麼steve david jason
: jay chou cyndi wang jolin tsai
: 尤其香港人超愛這樣取名字 甚至比台灣還要誇張
: 明明有一個好好的名字為什麼還要取個洋名呢?
: 除非是會出國或是學生證是國際學生證
: 不然大多數人應該不太清楚自己羅馬拼音 我不是說中國的那種漢語拼音
: 台灣是不是該認真推廣一下自己的漢語名字啊?