作者:
wahaha2 (㊣鳳山甄子丹)
2015-08-24 15:39:18Russia 念起來類似羅西亞
為什麼中文翻譯成俄羅斯呢
像是Belarus 翻譯成白俄羅斯
音還蠻接近 我可以接受
但是Russia明明就差很遠呀
有沒有Russia翻譯成俄羅斯的八卦
作者:
zeze (三月ã†ã•ãŽ)
2014-08-24 15:39:00露西亞
作者: crimsonall 2014-08-24 15:39:00
露西亞
作者:
rex9999 (雷哥司)
2014-08-24 15:39:00你理組的?
作者:
frontnf (中肯文製造機|專門電魯蛇)
2015-08-24 15:40:00日露戰爭
作者:
LKJS (LKJS)
2015-08-24 15:40:00熱射(台語)
作者:
ppthi (想不到暱稱)
2015-08-24 15:40:00ㄖㄨㄚ ㄒㄧㄚ
作者: toshizo (歲三) 2015-08-24 15:40:00
先打嗝再念Russia
作者:
tw77769 (Okashi)
2015-08-24 15:41:00YouTube Ikea
作者:
zhifang (軟今天)
2015-08-24 15:41:00下一篇:有沒有Germany翻譯成德國的八卦
作者:
hosen (didi)
2015-08-24 15:41:00因為Russia 是英文發音,但俄羅斯又不是英國人
作者:
b9910 (b9910)
2015-08-24 15:41:00Deutsch才示德意志的原文. German是日耳曼
作者: Hamao 2015-08-24 15:41:00
露希雅
作者:
CrackedVoice (åšæ¢ä¸‹è¼©åç‹—å§ï¼)
2015-08-24 15:41:00google russia 俄羅斯 翻譯 為什麼 就有的答案= =
作者:
Cassander (Cassander)
2015-08-24 15:41:00羅宋
作者:
hosen (didi)
2015-08-24 15:42:00就跟German 我們叫德國是一樣意思
作者:
F16V (Manners maketh man.)
2015-08-24 15:42:00哈啦修
作者:
CrackedVoice (åšæ¢ä¸‹è¼©åç‹—å§ï¼)
2015-08-24 15:43:00起因是因為從蒙古開始接觸俄羅斯,蒙古語翻譯的問題
作者:
F16V (Manners maketh man.)
2015-08-24 15:43:00我都唸Хорошо~
作者:
kimo6414 (凡人皆有一死)
2015-08-24 15:43:00我都唸ikea
作者:
rex9999 (雷哥司)
2015-08-24 15:43:00有沒有China不翻譯成支那的八卦?
作者: netio (新中間選民) 2015-08-24 15:43:00
月經文
作者:
arcanite (不問歲月任風歌)
2015-08-24 15:43:00=羅剎國
作者:
tjtjtj (新)
2015-08-24 15:43:00鵝國
作者:
sellgd (李先生)
2015-08-24 15:44:00Google 為什麼Russia會變成「俄羅斯」 蠻曲折的
作者:
langeo (langeo)
2015-08-24 15:44:00有沒有china不能翻譯成支那的八卦
作者:
notea (QOO)
2015-08-24 15:44:00日本不就nippon
作者:
CrackedVoice (åšæ¢ä¸‹è¼©åç‹—å§ï¼)
2015-08-24 15:44:00很多英文翻譯和中文有出入,查原本語言和傳入地就知
作者:
Leeng (Leeng)
2015-08-24 15:44:00提示:蒙古人
作者:
sellgd (李先生)
2015-08-24 15:45:00羅剎 是佛經中的惡鬼 現代當然不用
作者:
Tenging (菜鳥)
2015-08-24 15:45:00魯煞國
作者:
widec (☑30cm)
2015-08-24 15:45:00明明是 羅煞
作者:
widec (☑30cm)
2015-08-24 15:46:00在中國元明朝時稱俄羅斯族為「羅斯」或「羅剎國」。
作者:
killla (Asparagus juice)
2015-08-24 15:48:00Germany翻成珍瑪莉,能聽嗎?
Germany要怎翻也是翻成珍馬尼...怎會是馬力
作者:
F16V (Manners maketh man.)
2015-08-24 15:49:00翻成這麼多好了
作者:
Joey818 (時代趨向和平 也不再振奮)
2015-08-24 15:49:00因為經過蒙古語翻譯的關系
作者:
Satoman (沙陀曼)
2015-08-24 15:49:00約翰是拉丁文發音吧
作者:
dogmax (Dont look back in anger)
2015-08-24 15:49:00ypaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa!(突擊
作者:
mathrew (Joey)
2015-08-24 15:49:00China 要翻成支那
作者: goddamned 2015-08-24 15:50:00
征露丸
作者:
zipizza ( )
2015-08-24 15:51:00霹靂卡霹靂拉拉波波莉娜貝貝魯多
作者:
j900414 (去去武器走)
2015-08-24 15:51:00nokia
作者:
vespar (布藍寶125)
2015-08-24 15:51:00就羅剎國阿
作者:
kning (宅)
2015-08-24 15:51:00熱死了
作者: ARodGodlike 2015-08-24 15:51:00
露西呀
作者: winderb53 (湛藍龍貓) 2015-08-24 15:53:00
俄羅斯方塊
作者:
Gnome 2015-08-24 15:55:00俄羅斯= O+羅斯[=露西亞的暱稱,Pycb音羅斯)],O音是因為蒙古語不准R音直接出現在字首才加上去。
作者:
superfourjc (ide比sata還貴....Orz)
2015-08-24 15:56:00路西法 選我正解
有沒有the Netherlands翻成荷蘭的八卦
作者:
sellgd (李先生)
2015-08-24 15:57:00Salmon 鮭魚 在日本殖民過的香港 也和台語一樣稱三文魚因為大麻合法,所以稱為 幽冥 (nether) 之地
作者:
coolron (RR)
2015-08-24 15:58:00羅剎國跟音譯那個沒有直接關係啦,自己去google
作者:
sellgd (李先生)
2015-08-24 15:58:00因為統治過台灣,老二長度平均較長 所以台灣人稱虎爛國所以後來稱 Holand
作者:
Gnome 2015-08-24 16:01:00補充:白俄羅斯(6eΛapycb)是意譯=6eΛa-白色+pycb羅斯。如果是直接音譯,應該翻成 別拉羅斯
作者:
g7a7n7 (Caine)
2015-08-24 16:01:00理組不EY
作者:
mdkn35 (53nkdm)
2015-08-24 16:02:00不然要翻譯成 魯蛇啊 這樣嗎
作者: mingtower (椰子床) 2015-08-24 16:03:00
我都唸俄羅斯
作者: TWkiller (台狼) 2015-08-24 16:05:00
支那 尼德蘭表示:…
作者:
b2305911 (HowardX)
2015-08-24 16:05:00那斯洛伐克呢?
作者:
Puribaw (木瓜群)
2015-08-24 16:07:00理組不EY
作者: winiS (維尼桑) 2015-08-24 16:07:00
紐死藍,昆斯藍,愛死藍。奧死托洛伊亞啊啊啊啊
作者:
newtyper (廢文無產階級者)
2015-08-24 16:13:00瑪莉珍能變身戰神 超強 很符合德國形象啊
作者:
Tenging (菜鳥)
2015-08-24 16:14:00原來要加個O字才是正解
作者:
akway (生活就是要快樂)
2015-08-24 16:15:00日:露西亞 清:羅剎 中共:祖國 台:戰鬥民族
下一篇 為什麼Greece翻成希臘winiS大 澳洲是嘔死吹李呀吧
作者:
kininan (奇尼)
2015-08-24 16:16:00魯蛇呀
作者:
novtern (信信)
2015-08-24 16:18:00文組難得可以嗆理組,好好把握啊!
作者: farmoos (farmoos) 2015-08-24 16:28:00
事實上台灣知道的China是英文。反而不是發支那(多了ah的音)。大多數其他語言反而偏支那。
作者:
Khadgar (Khadgar)
2015-08-24 16:29:00位啥奧地利不要翻成東領地
作者:
atana (在ana)
2015-08-24 16:32:00德國不是用Germany翻的