※ 引述《decorum (Festina Lente)》之銘言: : 有一點我實在不明白: 檸檬這玩意兒是很簡單的東西, : 照理說翻譯不會出問題吧?但很妙的是,臺灣一直把 : 原該是萊姆(lime)的東西翻譯成檸檬,倒把檸檬翻成了萊姆, : 完全搞反了,大家都這樣錯了多年。 : 有掛嗎? : 這不是洪蘭搞出來的,可以確定..... : http://www.diffen.com/difference/Lemon_vs_Lime : Lemons and limes are highly acidic citrus fruits. Limes are green, small, an d : generally more acidic than lemons. Lemons are yellow and larger than limes. : Both fruits have good nutritional qualities. : lemon https://goo.gl/UmQr1Z : lime https://goo.gl/h4zHH7 不是這樣的,市面上偶爾看到,形狀圓皮光滑,說是“無子檸檬”的,才是萊姆。一般橢 圓皮有疙瘩綠色那種,還是檸檬。顏色跟國外不同是水土氣候問題。 要說翻譯錯誤,是有些人第一次看到進口黃檸檬,瞎指是萊姆。