作者:
psyclon (請Q我的名片)
2015-08-30 23:10:57外籍新娘 → 外配 → 新移民女性
和番仔一樣
這些原本並非歧視用語,可是後來都變成歧視性字眼
而且怎麼改都不對,而且多半從事情行業
請問是誰的問題?
作者: reina07 2015-08-30 23:11:00
外籍新娘的問題
作者: isalin 2015-08-30 23:12:00
新住民或新移民就好了啊 有許多人都拿到台灣籍了結婚很久了還被叫新娘 不覺得奇怪嗎?更何況有的身分可能也不(只)是台灣人的配偶了
作者: isalin 2015-08-30 23:13:00
也許已經變成台灣人的媽媽 甚至是前妻等等
作者:
dotZu (良牙)
2015-08-30 23:14:00新娘可能結婚一兩年適用吧,久了就不適合這個詞了
作者: isalin 2015-08-30 23:14:00
會稱呼其他結婚很久的女性新娘嗎? 沒道理啊
作者:
crocus (哪來的)
2015-08-30 23:14:00本籍外籍本來就有種分別的意思...類似本省人外省人
作者: isalin 2015-08-30 23:15:00
以前剛開始推"原住民"這個詞時 也很多人不理解不習慣啊
作者:
Kouson (煙燻最um最合豆腐)
2015-08-30 23:15:00外積配偶 配偶cross配偶 (配配,配偶,偶偶)
作者: isalin 2015-08-30 23:16:00
現在大家不都習慣講原住民了 講個新住民/新移民不難吧
作者:
luvbxw (HELLO)
2015-08-30 23:17:00很多外籍新娘拿到身份證都改口說自己是華僑了,自己都瞧
作者:
poppylove (9.2吱吱大叔 罌粟愛)
2015-08-30 23:17:00因為通常是母國比較窮才嫁給他國啊,外籍也沒用錯啊
作者: isalin 2015-08-30 23:17:00
沒有怎麼改都不對啊 幾十年前大家也不覺得叫山胞有歧視社會本來就是越來越進步的 用詞也會越改越精準像是 番仔>山地同胞>原住民(先住民) 改進是好事啊
作者:
zxcxxx (進擊の暖男)
2015-08-30 23:21:00洋媳婦
作者: isalin 2015-08-30 23:21:00
就社會會越來越進步 語言用詞也會進化啊
作者:
XDos (XDos)
2015-08-30 23:21:00因為排外是落後國家的表現
作者: isalin 2015-08-30 23:22:00
十年前PTT用詞和現在都一樣嗎?你無法理解無法體會無法設身處地的想 我也幫不了你 XD也許下面會有其他鄉民來幫助你 XDDD因為很明顯地你現在還是無法理解為甚麼要改用詞啊
作者:
verphy (噓。)
2015-08-30 23:25:00結婚只有一天,新娘被叫了一輩子
很多時候不一定是負面 而是錯誤的標籤 例如山胞 原住民很多不住山上的 例如外籍新娘 結婚10年還被叫做新娘還有很多早已歸化不是外籍了
作者: isalin 2015-08-30 23:29:00
說過了 就是用詞會越來越"精準"and/or"尊重"就算是結婚後喪夫或離婚 拿到國籍了 就是我們的國人
作者: isalin 2015-08-30 23:31:00
何必一直強調當初來台灣是甚麼原因身份
作者:
MIT8818 (台灣製造)
2015-08-30 23:31:00不需要用新娘這字眼,你會用本藉新娘稱呼你媽媽?
作者:
magic1104 (美雞客)
2015-08-30 23:35:00外籍新郎
作者: isalin 2015-08-30 23:36:00
你有在看大家的推文嗎? 就很多都已經是"本國人"了網友們打了這麼多 真是浪費原來不是虛心來問卦的 是來尋求認同討拍的吧
作者:
jauruyu (短竹魚乾)
2015-08-30 23:39:00現在不都較新住民嗎
作者:
YaPTT (小ya)
2015-08-30 23:40:00台灣人就沒水準愛歧視別人
作者: isalin 2015-08-30 23:40:00
開始講新住民/新移民 已經很多年了周遭不常用到新住民等詞 不代表別人不會
作者:
MIT8818 (台灣製造)
2015-08-30 23:43:00已拿身份證就不能稱外國人 稱新住民三個字即可 因為新住民不只女性,也有男性〞嫁〝來的。
作者:
tkc7 (至情至性)
2015-08-30 23:47:00外籍新郎 可以讓眾多人羨慕
作者: isalin 2015-08-30 23:47:00
鄉民已經解釋了許多"外籍""新娘""山地"同胞都不是精準用詞"番"這個字本就有貶低的意思 只是以前漢人不覺得有不妥早年本位思想 用夷狄之邦等貶抑的詞語形容其他族群